English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You came to the right place

You came to the right place Çeviri Fransızca

98 parallel translation
Well, you came to the right place, young man.
Vous avez frappé à la bonne porte.
- But you came to the right place.
- Vous êtes au bon endroit.
All right, boys. You asked for work, and believe me, you came to the right place.
Vous vouliez du boulot, vous allez pas être déçus du voyage.
YOU CAME TO THE RIGHT PLACE, JOHNNY.
Tu as frappé à la bonne porte.
If it's taming you want, you came to the right place.
Si tu veux être domptée, tu es bien tombée.
You came to the right place.
Vous êtes au bon endroit.
Well, you came to the right place.
Vous êtes venu au bon endroit.
Well, if it has to do with law, you came to the right place.
Si c'est une affaire de loi, vous êtes au bon endroit.
- Then you came to the right place.
Je suis né larbin. - Alors vous êtes bien tombé, ici.
Well, you came to the right place... because guess who's here...
T'es venu au bon endroit. Devine qui est là?
You came to the right place.
Vous êtes tombée juste.
- Well, you came to the right place.
En tout cas, vous êtes venu au bon endroit, lieutenant.
You came to the right place, they're horrible in Italy dirty, unhygienic...
Tu as bien fait de venir en France. En Italie, ils ont des faiseuses d'anges atroces. Elles sont d'une saleté...
Well, you came to the right place.
En effet, tu es venu au bon endroit.
- Well, if you need a boost you came to the right place.
Si tu doutes de tes charmes, tu es bien tombée...
you came to the right place, baby.
Vous êtes au bon endroit.
You came to the right place.
Tu as frappé à la bonne porte.
Well, you came to the right place.
Vous êtes au bon endroit.
Yup, you came to the right place.
Frank James était bandit. Vous êtes bien tombé.
You came to the right place, Mark.
Vous êtes venu au bon endroit.
You came to the right place.
Tu as choisi le bon endroit.
You came to the right place.
Vous êtes venu au bon endroit.
You came to the right place.
Je suis là pour ça.
You came to the right place.
T'as frappé à la bonne porte.
Well, you came to the right place.
Eh bien, vous êtes venus au bon endroit.
Please? You came to the right place, my friend.
Tu tombes bien, mon ami.
- You came to the right place.
- Vous êtes au bon endroit.
You came to the right place.
C'est la bonne adresse.
Think you came to the right place.
Vous êtes au bon endroit.
I think you came to the right place.
- T'as frappé à la bonne porte.
Sure, you came to the right place for that.
Sûr, t'es au bon endroit.
You came to the right place.
Tu es venu au bon endroit.
You came to the right place, all right?
Tu es venu au bon endroit, d'accord?
- If y'all are looking for help, you came to the right place.
- Si vous cherchez de l'aide, vous êtes au bon endroit.
You came to the right place, son.
Vous êtes venu au bon endroit, fiston.
You came to the right place, Joe.
T'es venu au bon endroit, Joe.
Well, you came to the right place.
- Vous êtes au bon endroit.
Listen, you came to the right place.
Écoutez, vous êtes venus au bon endroit.
You certainly came to the right place.
Vous êtes au bon endroit.
You certainly came to the right place.
Peut-être même la journée tout entière.
You sure came to the right place to spend it.
C'est le lieu idéal pour le flamber.
I can put you in the right place at the right time to hit the courier.
Je peux vous envoyer au bon endroit au bon moment pour prendre la came.
Those of you who think you came here to hear us tell you... to turn the other cheek to the brutality of the white man... and this system of injustice that's in place right here in America... you think you're gonna come here and hear us tell you... to go out there and beg for a place at their lunch counter... again, I say you came to the wrong place.
Si vous pensiez nous entendre dire de tendre l'autre joue... à la brutalité du blanc et à l'injustice de ce système américain... si vous pensiez nous entendre dire d'aller mendier une petite place... dans leur restaurant... vous vous êtes encore trompés d'endroit.
You certainly came to the right place.
Vous êtes au bon endroit!
- You came to the right place.
- On s'y met tout de suite. - Vous avez fait le bon choix.
Well, you came to the right place Here's what we're gonna do
Je vais le finir.
Well, you came to the right place.
Vous frappez au bon endroit.
Don't worry, you've came to the right place to have phobias.
Ne t'inquiète pas. C'est l'endroit idéal pour avoir des phobies.
You came to the right place.
Je devais arranger ça, et parler à quelqu'un.
You came to the best place to get the job done, right this time.
Vous avez frappé à la bonne porte cette fois.
And so now it's about a last fight you fight and which side of the fight you're on, all right, and if you finally get to do what you came here in the first place to do.
Il s'agit maintenant de ton dernier combat, du côté où tu es... et si tu vas enfin pouvoir faire... ce que tu es venu faire ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]