English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You can't be in here

You can't be in here Çeviri Fransızca

317 parallel translation
Unless you want to be humiliated in front of your family, COME HERE RIGHT AWAY! So, you're saying you can't admit all the charges described here?
VENEZ TOUT DE SUITE! Vous être en train de dire que vous ne pouvez pas admettre les charges décrites ici?
I'm not throwing it in your face or trying to be unkind, but I can't sit here and listen to both you and your son continually belittling my father.
Je n'essaie pas de vous le rappeler ou d'être méchante, mais je ne peux pas rester muette quand vous et votre fils rabaissez constamment mon père.
Well, I won't be here very long, and then you can sit in it.
Vous pourrez reprendre votre place dès que je serai partie.
You don't know anybody here and you can also be in danger.
Tu es peut-être en danger.
You'll be out of here, I'd say, in about 10 minutes, maybe less. No, she can't send me away!
C'est impossible!
Albert Prosser, I can see you're going to get on in the world... but you needn't be greedy here.
Albert Prosser, je vous prédis un bel avenir, mais nul besoin d'être cupide.
Can't you see what hope there'd be if everyone in the world knew there was nothing else but what we have here?
Imaginez l'espoir qu'il y aurait si tout le monde se rendait compte qu'il n'y a rien d'autre que ce qui existe ici.
- Thursday we'll be in the car... - You can't leave here.
- Jeudi on est dans la voiture...
You are aware you can't be arrogant in here.
- Pour qui tu te prends? T'es pas dehors, ici.
Why don't you do that outside where God can hear better, cos I'll be talking in here.
Pourquoi vous faites pas ça dehors où Dieu peut mieux vous entendre, parce que j'ai à parler, ici.
- Can't you turn it on and connect it up? What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days. No.
Alors, pourquoi ne pas la brancher et l'allumer?
I do'not want rush you soldier but it's come be dark in coopl of hours and we can't hang around here
la nuit arrive. Il faut bouger.
You have the freedom to be yourself, your true self, here and now, and nothing can stand in your way.
Tu as la liberté d'être toi-même, vraiment toi-même, ici et maintenant, et rien ne peut t'en empêcher.
We can't be late, so I mustn't waste any more time here! You're always in the way!
Nous ne pouvons pas être en retard!
What with the Chinese on one side and the American fleet on the other, down here's the only place in Hong Kong you can't be bugged.
Avec les Chinois d'un côté et la flotte américaine de l'autre, c'est le seul endroit à Hong Kong où on peut être tranquille.
You can't be here unless you signed in. Now, sign out.
Vous ne pouvez pas être ici sans avoir signé.
If she's not here in five minutes... there's going to be so many violations against this place... that you won't be able to open a can of beer tonight.
Si elle n'est pas là dans cinq minutes, je vais trouver tellement d'infractions que vous pourrez dire adieu à votre premiere.
You may be a runner from the holiday camp, but you can't budge in here.
T'étais peut-être le roi en colo, mais ici, tu bougeras pas.
I can't tell you the number of times I thought about a scene just like this but I never thought I'd be sitting here with a knot in my stomach.
Je ne peux pas compter le nombre de fois où j'ai rêvé de ce genre de situation, mais je ne pensais jamais me retrouver ici, avec l'estomac noué.
No kidding, you can't be in here.
Sans blague, vous ne pouvez pas rester là.
Now, you might say she shouldn't be here in the first place, but she lodged a complaint, so what can I do about it?
Elle n'a rien à faire dans notre pays, mais elle a porté plainte. Que puis-je y faire?
You can't be in here.
C'est interdit.
And since I'm standing here in front of you, I can't very well be on the phone, can I?
Et puisque je suis devant toi, je ne peux pas être au téléphone, n'est-ce pas?
You're wrong, It's here in this library tonight, and can't be spoiled,
Faux. No est ici, dans cette bibliothèque, et rien ne pourra gâcher cette fête
- Hey, lady, you can't be in here.
- Eh Madame, vous ne pouvez pas être ici.
Hey, lady, you can't be in here.
Eh Madame, vous ne pouvez pas être ici.
Chris, you can't be in here. If they catch you, we're gonna be in trouble.
Si tu te fais prendre, on aura de sérieux ennuis.
Sir, you can't be in here.
Monsieur, vous ne pouvez pas rester là.
Can't tell you what to do with the rest of your life, Chantelle... but I know you don't want to be spending no five hours of it in here.
Je peux pas vous dire quoi faire du reste de votre vie, Chantelle... mais je sais que vous ne voulez pas pas passer cinq heures ici.
- Sam, you can't be in here.
- Sam, tu ne peux pas rester ici.
All right, look, I appreciate that you're a close family... but you all can't be in here.
Bon, vous êtes sûrement une famille unie, mais il n'y a pas de place.
You can't be in here.
Vous ne pouvez pas rester ici.
I feel a great sympathy for what you've been through, alone here on this planet, but I don't think that you can really be in love with me.
J'éprouve de la compassion après ce que vous avez enduré, toute seule sur cette planète, mais je ne crois pas que vous puissiez vraiment m'aimer.
Mister, I told you, you can't be in here harassing folks.
Vous pouvez pas rester là à nous tarabuster.
NO, NO, YOU CAN'T BE BECAUSE I'M STANDING RIGHT HERE IN FRONT OF YOU,
C'est impossible, car je me tiens en face de toi.
You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country.
Vous n'allez pas être devancée de beaucoup par Jane, Quand il y a assez d'officiers à Meryton pour décevoir toutes les jeunes ladies de la région.
- You can't be in here, Dr. Greene.
- Vous ne pouvez pas rester là.
All the Ocampa here are connected in a way that can't be put into words, and if you develop your abilities far enough,
Le lien qui unit les Ocampa ici est indescriptible. Si vous développez suffisamment vos pouvoirs,
Miss Wire's private secretary, Camille here, doesn't have you in her appointment book and she can be very mean.
Vous n'êtes pas sur l'agenda de Camille, la secrétaire personnelle de Mlle Wire. Elle peut être très agressive.
You can't be in here.
- Mon père est à côté.
If so many of you can't talk, it's going to be more quiet in here.
Avec tous ces muets, ça va être très calme.
Do you know anyone here who might have an interest in buying weapons that can't be seen or traced until it's too late?
Voyez-vous quelqu'un ici qui ait un quelconque intérêt... à acheter ces armes, indétectables avant qu'il ne soit trop tard?
It's taken me 14 years to learn to live without you... and I don't believe that here in this place you can ever be mine.
ça m'a pris 14 ans pour apprendre à vivre sans toi... et je ne crois pas qu'ici, dans ce pays, tu puisses jamais être à moi.
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Ils n'arriveront pas avant 5 h, et dois-je vous rappeler que d'ici là, tout peut arriver.
You can't be in here.
Reste pas là.
- Why can't I go with you? I don't know. One of us has to be here in case he's on the way.
Au cas où Arbogast arriverait.
You can do no wrong in my daughter's eyes. But don't think that you can suddenly show up here and expect to be part of her life.
Tu es peut-être parfait aux yeux de ma fille, mais ne crois pas que tu peux apparaître soudainement et t'attendre à ce qu'elle fasse partie de ta vie.
Don't just sit here like a lump. Go have fun with the others. You can't be tucked in here like this.
Vas t'amuser avec les autres tu ne peux pas rester ici comme ça
- This isn't gonna work. You can't be in here.
Ca ne marchera pas.
- Hey, you can't be in here.
- Vous ne pouvez pas rester là.
I'm sorry, Ellen. You might be able to smoke outside, but you can't smoke in here.
Je suis désolée, allez fumer dehors, c'est interdit ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]