You can't understand Çeviri Fransızca
3,194 parallel translation
I can't understand a single thing you're saying.
Je suis désolée, je ne comprends pas un mot de ce que tu dis.
You can't document something you don't understand.
Impossible de décrire un truc qui vous échappe.
- I don't understand. You can't kill someone for jerking off!
Tu ne peux pas tuer quelqu'un parce qu'il s'est branlé!
You know the part that I don't understand, Judith, is how somebody can tell you that they love you one day, then turn around and break your heart the next.
Tu sais ce que je comprends pas, Judith, c'est comment on peut dire un jour je t'aime, et le lendemain, changer d'avis et te briser le coeur.
Hodja, not everyone is like you and me could you please clarify it a little bit more especially for those people who can't understand it?
Tout le monde n'est pas comme toi et moi. Il y en a qui ne comprenne pas.
I don't think you can understand it because you don't have it.
Mais je ne sais pas si tu peux car tu n'en as pas.
Can't you understand?
Tu ne peux pas comprendre?
I can't understand what you speak.
Je ne comprend pas ce que vous dites.
I can'tmake you understand I can't talk to you
Je ne peux pas te faire comprendre Je ne peux pas teparler
I understand your family had it rough back in cuba, But you can't let personal feelings Affect your decisions... blake not when the safety
Votre famille a eu des difficultés à Cuba, mais tout ça ne doit pas vous influencer... quand la sécurité du peuple est en jeu.
Her brain works, she can hear you, understand everything but she can't move.
Son cerveau fonctionne, elle entend, comprend tout, mais ne peut bouger.
That's not possible do you understand me, cos it can't be him, no one knows that.
Ce n'est pas possible, tu comprends, ce n'est pas lui, personne le sait.
You can't understand.
Tu peux pas comprendre.
You looked into her eyes and told her you understand? You can't do that to a woman.
Tu l'as regardée dans les yeux en disant que tu comprenais?
I can't begin to understand what you're going through, with all of your health concerns and the stresses you've been under.
J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez, avec vos problèmes de santé, tout ce stress.
I'm sorry you can't understand.
Désolé de ne pas comprendre.
What I can't understand is, if you thought that gun was gonna kill you,
Mais je comprends pas. Pour toi, c'était l'arme qui est censée te tuer.
I just want you to know that i understand that i--that i can't control everything.
I just want you to know that I understand That I--that I can t control everything.
And it's that compulsion that makes you weak in ways that you can't see or understand.
C'est cette compulsion qui vous rend faible, mais vous ne le voyez pas ni ne le comprenez.
You know I can't understand when you speak in your native gibberish!
Tu sais que je comprends pas quand tu parles ta langue!
Okay, Tom, you can still get out of this, with the money, do you understand me?
Tu peux encore t'en sortir et avoir l'argent, - tu piges?
I don't understand why you can't just come to the funeral And tape t games.
Tu peux pas venir à l'enterrement et enregistrer les matchs?
I don't understand why you can't just pluck.
Mais pourquoi vous ne les plumez pas?
- I can't understand you.
- Je ne comprends pas.
Bobby, we can't understand one word you say.
Bobby, on ne comprend rien.
- Well, you're mad at us because we can't understand you but why don't you tell me exactly what it is you said?
- Tu nous en veux car on ne te comprend pas mais dis-moi exactement ce que tu as dit ici?
Well, I hope you understand, Raylan, I can't let anything stand in the way of my divine calling.
J'espère que tu comprends, Raylan, que je ne peux rien laisser en travers de mon chemin divin.
I don't understand how you can know all this, how you can have all these secrets and I'm the last person to know.
Je ne sais pas comment tu sais tout ça. Comment tu peux avoir tous ces secrets. Et que je sois la dernière à l'apprendre.
In meetings, it's generally the pushy ones who speak, but I understand that you haven't been home much and I want to you know that we are your family and that you can talk to us if something's wrong.
Dans les réunions, c'est généralement les plus directifs qui parlent, mais je crois comprendre que tu n'as pas été ici beaucoup plus et je veux que tu saches bien que nous sommes ta famille et que tu peux toujours nous parler
It's why you can't understand what it's like to have a baby and then lose him.
- Vous ne comprenez pas ce que c'est d'avoir un enfant et de le perdre.
But you can understand that I can't give you the answers.
Mais tu dois comprendre que je ne peux pas te répondre.
I can't begin to understand what you went through, and I am sorry for that.
Je n'ai pas idée de ce que vous avez traversé, et j'en suis désolée.
Open? You can stay open 24 / 7, Jack, but I'm sorry, you don't understand, I can't do that. I have a child.
Tu peux rester ouvert 24 h sur 24, mais je ne peux pas faire ça.
Luc, I understand that you're angry with her, but I don't understand why you can't talk to me about it.
Je comprends que tu lui en veuilles, pas que tu ne puisses pas m'en parler.
I don't understand why you can't be just a little bit more flexible.
Je ne comprends pas pourquoi vous n'êtes pas un peu plus souple.
My employers fully understand that you can't put the genie back in the bottle.
Mes employeurs comprennent parfaitement que vous ne pouvez pas remettre le génie dans sa lanterne.
Why can't you people understand that?
Pourquoi vous voulez pas comprendre ça?
There are whole worlds you can't begin to understand.
Il y a des mondes que vous ne comprenez même pas.
I certainly understand why you'd want to, but you can't go around poisoning people.
Je comprends certainement pourquoi tu as fait ça mais tu ne peux pas empoisonner les gens comme ça.
Artie, I can't understand you.
Artie je ne comprend pas ce que tu es en train de dire.
You propel forward, how can you understand me when ever restless, se?
Tu te propulses Sans jamais t'arrêter
You suffer so much because you can't understand what's happened to you.
Ne pas savoir ce qui vous est arrivé vous fait souffrir.
I can understand why you wouldn't like it then.
Voilà pourquoi tu n'aimes pas.
I can't understand what you're saying.
Je ne comprends pas ce que vous dites.
So you can't help me then? I just don't think I understand.
Tu peux m'aider ou pas?
Can't do anything, do you understand?
J'en ai jusque-là de tout ça. Tu comprends?
- I can't understand you.
Je comprends rien.
If you can't pay the rental, you'll leave, understand?
Si vous ne pouvez pas payer le loyer, allez-vous-en, vous avez compris?
Honey, slow down, I can't understand you.
Du calme, chérie, je ne comprends rien.
But then you have no sister wives, so I can't expect you to understand.
Vous n'en avez pas, vous ne pouvez pas comprendre.
What can't you understand, huh?
Pourquoi tu ne comprends pas?
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85