You could come with me Çeviri Fransızca
413 parallel translation
And you could come with me!
Venez avec moi...
If our situation weren't so complicated, you could come with me.
Tu ne peux pas venir avec moi. Notre situation est si délicate.
You could come with me and visit the tomb of king Anamita.
Vous pourriez venir avec nous visiter la tombe d'un roi Anamita.
I thought maybe... you could come with me...
J'avais pensé que peut-être... vous pourriez m'accompagner...
Matt, I'm going to go to Paris in a few days... and I wish you could come with me... just for a little while.
Matt, je dois me rendre à Paris dans quelques jours... et j'aimerais que tu viennes avec moi... pour quelque temps.
We can go together. You could come with me.
Partons ensemble.
If you could come with me, there's no man I'd sooner raise... yes, with my own hand.
Si vous me rejoigniez, il y a peu d'hommes que j'élèverais... oui, avec mes propres mains.
You could come with me.
Vous pouvez venir avec moi.
... and I wanted to just say goodbye to you. Or, if you wanted to, you could come with me.
Je voulais te dire au revoir... ou si tu veux, tu pourrais venir avec moi.
- I wish you could come with me now.
- Je voudrais t'emmener, maintenant.
I wish that you could come with me.
Si seulement vous pouviez venir avec moi.
You know, if I go to New York, you could come with me.
Tu sais, si je vais à New York, tu pourrais venir avec moi.
Please come. You could help me so much with Mr. Jones.
Vous pourriez m'être d'un grand secours avec Mr Jones.
If you will come with me, you could stay overnight in a private ward.
Si vous venez avec moi, vous pourrez pour vous y reposer.
- Could you come with me for a minute?
- Pouvez-vous venir une minute?
If you were to come away with me what could we say having made them right?
Si vous vous en alliez avec moi, cela ferait dire qu'ils avaient raison.
Well, if you give me about 15 minutes to get dressed, you can come up and have breakfast with me and we could...
Donnez-moi 15 minutes pour que je m'habille... et venez prendre le petit déjeuner ici avec moi et on pourra...
You must come back with me while there's still time. Isn't there somebody that could understand?
Existe-t-il quelqu'un qui puisse comprendre?
Could you come with me a moment?
Voulez-vous m'accorder une minute, mon cher ami?
Listen, could you come home with me?
Tu me ramènes chez moi?
You could have come all the same. No man is in love with me long.
Aucun homme n'est amoureux de moi très longtemps.
But I do wish you could come home with me.
Mais j'aurais voulu que tu rentres avec moi.
- lf you came with me I could cut it. - l'll come later.
- Je te les couperai moi-même.
Perhaps I could come with you next time you visit.
Je peux prier avec vous? Je me sens bien ici.
I'm glad you could make it. It's good you didn't come with me.
Tu as bien fait de ne pas venir avant.
Anna, I want to make you a proposal come back to Rome with me tomorrow, we could live together, if you like.
Anna... J'ai une proposition à te faire. Rentre à Rome avec moi, demain.
You can't take him away like that. The entire block would be bothered by the sight. You could come and live with me as my governess.
Tu peux pas aller chez Yosebei... ça chamboulerait tout le quartier.
Why don't you come with me now? I've got to pick up my costumes... and then we could go on to dinner from there.
Je passe prendre mes costumes, et nous dînerons après.
Now, could you tell me, if I could show you where you can get this tile, could you come to an understanding with me about these figurines and the tile?
- Vous savez où elle est? - Peut-être. J'ai rendez-vous chez Marling après le thé.
Come inside with me for a minute you could use a distraction.
Allez, accompagne-moi, ça chassera ta mélancolie.
That is why I am calling you. I am not that fine I believe it would be better if you were here with me do you think you could come here just for a day?
C'est pour ça que je t'appelle ce n'est pas terrible en fait, je crois que ce serait mieux si tu venais avec moi est-ce que tu pourrais t'absenter juste une journée et venir ici?
Oh, now, come on. You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Tu aurais pu prendre sur toi et me dire que tu ramenais ce chien au lieu de l'amener en douce avec les chiots.
If I come back with the treasure... in the same city named after Ramirez just a small road... could you name one after me? For 3 million dollars, I will even name an entire square after you!
Si je rapporte l'or, dans cette ville baptisée Ramirez, ce serait bien qu'une ruelle soit baptisée Cuchillo.
Now, if you could find the time at your convenience, maybe you'd come with me and translate.
Si vous avez le temps, quand vous voulez, vous pourrez m'accompagner et traduire.
Then call me back and with the thought... see if you could come up tomorrow morning.
Avez-vous rencontré M. Schneider? - Oui, il est dans ce bureau.
- You could help if you would just talk to me about your husband and maybe I can come up with a business associate, a friend,
- Votre aide. Il vous suffirait de me parler de votre mari et je trouverais peut-être un associé, un ami,
How can you set your mind to living in a cave when you could come back to France with me?
Pourquoi vous installer dans une grotte quand vous pourriez venir avec moi en France?
I want to tell you something. If my wife decided to murder me, she could come up with a better alibi than you got.
Croyez-moi, si ma femme voulait me tuer, elle trouverait un meilleur alibi que le vôtre.
If I could find a way to get off this island, would you like to come with me?
Si je peux m'évader d'ici, tu viens avec moi?
Could you please come with me?
Suivez-moi, je vous prie.
I wish you could come back to bed with me.
Si tu revenais te coucher.
Could you come to the other room with me for a moment, please?
Pourriez-vous venir dans l'autre chambre pendant un moment, s'il vous plait?
Mal, okay, but you could come with me.
Décide.
Look, you come with me to Mexico, all expenses paid, plus one hundred thousand will be a party We could even Eva bring us And if not...
Tu viens avec moi au Mexique, tous frais payés, plus 100.000 $ c'est un bon deal si tu veux on peut même prendre la casse-couilles, sinon on la renvoie chez son papa
Could you come with me, please, Mr. Caulfield?
Voulez-vous me suivre, M. Caulfield?
well, I suppose I could come and drink a beer with you. Oh, that would be nice.
Le désir d'Anton est quelque chose dont je me cache peut-être...
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
Écoute, je sais que c'est pas vraiment le moment... mais on a 26 pages et je me demandais... si tu pourrais venir me donner la réplique ce soir.
You could've come to Houston with me.
- Tu pouvais m'accompagner à Houston.
You could have come with me.
Tu aurais pu venir avec moi.
so... you know, if you could, try to get in touch with me, or better yet, come by.
Alors, si vous pouvez, essayez de me contacter, ou encore mieux, passez me voir. Je vous présenterai cette famille adorable.
You can't come back after all this time, with no warning whatsoever. Interfere at my place of work, almost started a brawl almost lost me the only crummy job I could find.
Tu redébarques après une éternité, sans crier gare... tu fais des histoires à mon travail, ça frise la bagarre... pour un peu, tu me fais perdre mon job, et miteux, encore!