You could have told me Çeviri Fransızca
472 parallel translation
You could have told me earlier.
Tu aurais dû me le dire.
You could have told me sooner so I wouldn't plan and...
Vous auriez pu me le dire plus tôt.
No, it's not jealousy, now that I know who he is, but you could have told me.
Non. Ce n'est pas de la jalousie. Je sais qui c'est, maintenant.
- You could have told me.
- Vous auriez pu m'en parler.
You could have told me you were Jacqueline's husband.
Vous auriez pu me le dire n'importe quand.
Drop dead! You could have told me.
Tu pouvais le dire, non?
You could have told me right here.
Tu aurais pu me le dire ici.
You could have told me about this.
Vous auriez pu me prévenir.
You could have told me.
Tu aurais pu prévenir.
You could have told me.
Vous auriez pu me le dire.
You could have told me that you were the loner.
Vous auriez pu dire que c'était vous, le solitaire difficile.
You could have told me.
Tu aurais dû me le dire.
- You could have told me about it!
Ton cas l'intéresse. - Vous auriez pu m'en parler.
- You could have told me who you are.
- Vous auriez dû me le dire.
You could have told me she was your girl, and I'd go away like a gentleman.
Si tu m'avais dit pour elle, je serais parti en gentleman.
You could have told me about her.
Tu aurais pu me le dire, pour Anne-Marie.
- You could have told me before.
- Tu aurais pu me prévenir avant.
You could have told me, you idiot!
Il fallait me prevenir, idiote!
You could have told me it was you!
T'aurais quand même pu me dire que c'était toi!
- You could have told me.
- On prévient!
But You could have told me that in private.
Mais tu pourrais m'avoir dit cela en privé.
Too bad it wasn't on during the murder. You could have told me who did it.
Dommage qu'il marchait pas pendant le meurtre.
You could have told me.
Ça doit être ça. Hein, dis-moi?
You could have told me. Confidentially.
Vous auriez pu me le dire, au moins sous forme de confidence.
You could have told me that Laurent was coming.
T'aurais pu me prévenir que Laurent arrivait.
You could have told me earlier.
T'aurais pu me prévenir avant.
- You could have told me earlier.
Comment on aurait fait à 3? Il fallait le dire avant.
I never would have believed that Tarzan could have been caught off guard... if you hadn't told me.
Je n'aurais jamais cru Tarzan capable de se faire prendre par surprise si tu ne me l'avais pas dit.
If you'd told me, I could have managed something.
Si vous me l'aviez dit, j'aurais pu m'arranger.
I told him he could have your contract for nothing... if you wanted to leave me.
II peut avoir votre contrat gratuitement si vous voulez partir.
If you had asked me sooner, before all this... I could have told you more about her!
Si tout ça n'était pas arrivé, je m'en souviendrais mieux.
Mistress Bowen told me to tell you... the bird will remain for sale... and that you could sell every property you owned... and not have money enough to buy it.
Mme Bowen m'a dit de vous dire que l'oiseau restera en vente, et que vous auriez beau vendre toutes vos propriétés cela ne suffirait toujours pas.
You told yourself you were rid of me and nobody else could have me.
Plus personne ne pourrait m'avoir.
Oh, Brad, I had the centre ring. You told me I could have it.
Brad, vous m'aviez promis le centre de la piste.
I can't imagine what this gentleman could have told you to convince you to come here.
Je me demande ce que ce monsieur vous a dit pour vous convaincre.
Well, you could've told me that on the telephone. I wouldn't have come.
Si je l'avais su, je ne serais pas venu.
You told them if you could have me for a backstop, you could do the job.
Et dit qu'avec mon soutien, vous pourriez y arriver. J'ai raison?
You could have written and told me, I would have saved myself a trip.
Tu aurais pu m'écrire. Je ne serais pas venu.
Only that, if we're going to be together you could have quite easily told me about the baby...
Seulement, si ça devait finir ainsi tu pouvais me parler tranquilement du bébé...
I'm buying a goose, a nice little goose. You should have told me. I could've bought it for you.
Je vous l'aurais achetée.
Well, he could have... he could have he would have been told someone else you can't possibly accuse me of... of... of for that!
Il aurait pu... Quelqu'un d'autre le lui aurait dit! Vous ne pouvez vraiment pas m'accuser de... de... de ça!
Oh, now, come on. You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Tu aurais pu prendre sur toi et me dire que tu ramenais ce chien au lieu de l'amener en douce avec les chiots.
If it hadn't been for Sgt. Carlino hounding me I could have told you earlier.
Sans l'inspecteur Carlino... je vous l'aurais dit plus tôt.
You told me that all the originals were hidden. Where they could not possibly be found until the life have been drained from them.
Vous m'aviez dit que tous les originaux étaient cachés dans un endroit impossible à trouver jusqu'à ce que toute leur énergie vitale est été drainée.
I should have known there was something big going on when you told me I could get mother to babysit.
J'aurais dû savoir que quelque chose se tramait quand tu m'as dit que maman devrait garder la petite.
That problem could have arised if you had told me : "Pier, I have a lover."
La question se poserait si tu m'annonçais avoir un amant.
It wasn't urgent and it could have waited, but up in the clubhouse they told me you're gonna be out for three hours.
J'aurais pu attendre mais au club, ils ont dit que ça durait 3 heures.
You know, Dragon, you could have saved yourself a lot of trouble if you'd have told me to begin with that the dead agent in Zurich was Henri Baq.
Vous vous seriez simplifié la vie en me disant dès le début que l'agent tué à Zurich était Henri Baq.
You could have knocked me over with a feather when they told me.
Ça m'a littéralement soufflé quand on me l'a dit.
Twenty years ago, if I told you a woman could take a pill to prevent having a baby, would you have believed me?
Il y a 20 ans, si je vous avais dit qu'une pilule pouvait éviter de tomber enceinte, l'auriez-vous cru?
She said that you told her how she could reach me and I figured that you must have because she knew all about it.
Vous lui aviez donné mon adresse. Ca doit être vrai. Elle savait tout.