You didn't tell me that Çeviri Fransızca
1,553 parallel translation
Why didn't you tell me that Casey made his little brother manager of the Montecito?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que Casey avait désigné son petit frère comme manager du Montecito?
- You didn't tell me that.
- Tu ne me l'avais pas dit.
Why didn't you tell me any of that?
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé?
But what you didn't tell me is that you slept with Dad.
Mais ce que tu taisais, c'est que tu avais couché avec papa.
Do you want to tell me how you ended up in a safe that even his wife didn't know about it?
Comment vous avez fouillé dans un coffre que même sa femme ne connaît pas?
Why didn't you tell me that you had a wife and daughter?
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous aviez une femme et une fille?
- Tell me you didn't see that.
- Ne me dis pas que tu n'as pas vu.
Why didn't you tell me your father was gonna insult him like that?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que ton père allait l'insulter comme ça?
Then why didn't you just tell me that from the get-go?
Pourquoi tu ne m'as pas dit ça depuis le début?
Why didn't you tell me that?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
You need to tell Jenna that this whole thing was your idea and that I didn't know anything about it, and that she should be mad at you, not me.
Vous devez dire à Jenna que tout ça c'est votre idée, et que je suis au courant de rien, comme ça, elle sera furieuse envers vous, pas envers moi.
Why didn't you just tell me that in the first place? I'll be more then glad to whack him with this chair.
Pourquoi ne pas me dire de frapper ce mec avec la chaise?
Well, okay, so why didn't you just tell me that?
Bon, ok, alors ne m'as-tu pas dit ça?
I WANT YOU TO TELL ME THAT YOU DIDN'T ENJOY IT.
Je veux que tu me dises que ça ne t'a pas plu.
- I know that you didn't mean to hurt anyone... but we need to tell the police. Um... listen, come with me.
Hum... écoutez, venez avec moi.
Why didn't you tell me? Why didn't you say that my dad was your old Master?
Pourquoi m'avoir caché que mon père a été ton maître?
That's right, you didn't tell me.
Je ne te l'ai pas dit... - C'est bien ça, tu ne me l'as pas dit.
Any particular reason that you didn't tell me that your father was a racist?
Une raison précise de ne pas m'avoir dit que votre père était raciste?
Kitty, why didn't you just tell your mom that you already asked me about justin, and I said n well, because, robert, my mother has toove me.
Kitty, pourquoi tu n'as pas dit à ta mère que tu m'as déjà demandé pour Justin, et que j'ai dit non.
Didn't you tell me that she once made her own booze by putting a bag of oranges under the radiator?
Tu ne m'avais pas dit qu'une fois elle avait fait son propre alcool en mettant un sac d'oranges sous le radiateur?
He wanted me to tell you that in case he didn't make it.
Il voulait que je vous le dise au cas où il ne s'en sortirait pas.
Wasn't it just yesterday when you said that you didn't want me to tell her?
Ce n'était pas hier que tu as dit que tu ne voulais pas que je le lui dise?
You didn't tell me that.
Vous ne m'avez pas dit ça.
Why didn't you tell me about Charlie and that dentist?
Pourquoi tu ne m'as rien dit pour Charlie et le dentiste?
And I'm Sorry That I Didn't Tell You About Me And Henry.
Et je suis désolée de ne rien t'avoir dit pour Henry et moi.
Katie, why the hell didn't you tell me that you worked for Arthur Frobisher?
Katie, pourquoi diable ne m'as-tu pas dit que tu travaillais pour Arthur Frobisher?
Didn't you tell me that you weren't Sam Marquez a couple of hours ago?
Ne m'avez-vous pas dit que vous n'étiez pas Sam Marquez. Il y a deux ou trois heures?
But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Mais laissez-moi vous dire que si vous n'étiez pas, si vous ne pouviez pas être avec cette personne que vous aimez, je vous garantie que l'entendre vous promettre qu'il vous aimera et vous honorera et vous chérira,
Just like you didn't tell me you were taking money from that fucking maniac Casey
Comme tu ne m'as pas dit que tu avais pris de l'argent à ce fou furieux de Casey
You didn't tell me that you had a sister.
Tu ne m'avais pas dit que tu avais une soeur.
So what was Sarah about to tell me that you didn't want me to hear?
Qu'est-ce que Sarah allait me dire que vous ne vouliez pas que j'entende?
I need to ask you something... how come you didn't bother to tell me that the guy we pulled out of the river was the same one that tried to rape her?
Je dois te demander... Pourquoi tu ne m'as pas dit que le gars qu'on a sorti de la rivière est celui qui a tenté de la violer?
And you didn't tell me that because...
Et tu ne m'as rien dit parce que...
I wanted to tell you, But--but part of me thought that If i didn't say it out loud, then it wouldn't be true.
Je voulais t'en parler, mais une partie de moi pensait que si je ne le disais pas tout haut, alors ce ne serait pas vrai.
Why didn't you just tell me that?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
you didn't tell me that.
Tu me l'avais pas dit.
Why didn't you tell me that my FSH was borderline?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que mon FSH est à la limite.
Well, when I spoke to you yesterday, you didn't tell me that there was a problem between you and E.
Quand je vous ai parlé hier, vous m'avez pas parlé de votre problème avec E.
How come you didn't tell me that I was eating
Tu m'as pas dit que je mangeais
Tell me you didn't just time that so I'd walk right past you.
Dites-moi que vous n'avez pas le temps ainsi je marcherais bien après vous
You didn't tell me about that.
Vous ne m'avez rien dit.
I really need you to tell me that I didn't see what I saw...
J'ai vraiment besoin que vous me disiez que je n'ai pas vu ce que j'ai vu...
But what I was wondering is why you didn't just tell them that yourself?
Ce que je me demande, c'est pourquoi vous ne leur dites pas vous-même.
Well, if you knew all that, Why would you tell me you didn't want to talk to the priest?
Si vous saviez tout ça, pourquoi m'avoir dit que vous ne vouliez pas parler au prêtre?
Please tell me that you didn't - -
S'i vous plaît dites moi que vous n'avez pas...
You didn't tell me that something was wrong.
Il a reçu un appel à la station. De qui?
Oh, man, you didn't tell me that.
Tu ne m'avais pas dit ça.
Come on. Tell me you just didn't lose all that information.
Dis-moi que tu n'as pas perdu toutes ces informations!
Lisa, the only reason that I didn't tell you was that I didn't want to waste our time arguing over nothing.
Lisa, je ne t'ai rien dit, car je ne voulais pas perdre de temps à me disputer avec toi pour rien.
Why didn't you tell me that Elder's parents worked for the family?
Pourquoi taire que ses parents avaient travaillé pour vous?
- Well, if we were working together, why didn't you tell me that you had a man on the inside?
Si nous travaillions ensemble, pourquoi ne pas m'avoir dit que vous aviez un homme dans le coup?