You don't have to answer that Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Too bad you don't have a building like that. That would be your answer to everything.
Dans un bâtiment comme celui-là, vous n'auriez plus de soucis.
You don't have to answer that, if you prefer not to.
Vous n'avez pas à répondre, si vous préférez ne pas le faire.
- Col. Mitchell, you don't have to answer that question.
Colonel Mitchell, vous n'êtes pas obligé de répondre.
You don't have to answer that.
Ne répond pas à cela.
You don't have to answer that, Major. Anyway, I'm the one who's lucky. - Raymond.
Inutile de répondre, c'est moi qui suis chanceuse.
But if you don't get the President on that phone you'll have to answer to the Coca-Cola Company.
Mais si tu ne parles pas au président tu te débrouilleras avec la compagnie Coca-Cola.
Has your attorney explained to you that you don't have to answer our questions?
Vous savez que vous pouvez refuser de répondre à nos questions?
Jim, if you have the awareness to ask yourself that question, you don't need me to answer it for you.
Si vous vous posez cette question, je n'ai pas à répondre.
You don't have to answer that.
Je le savais. Vous êtes prometteuse.
Riley, you don't have to answer that question.
- Riley, vous n'êtes pas obligé de répondre.
I don't have to answer that. I know you don't.
- Je n'ai pas à répondre à ça.
I don't have the documentation to answer that question right now, but I'll call you from the office.
Je n'ai pas de... documentation pour répondre a ta question maintenant. Mais je te rappelerai a partir du bureau. Non.
You don't have to answer that.
Vous n'avez pas besoin de répondre.
You Don't Have To Answer That.
Tu n'as pas besoin de répondre.
- You don't have to answer that.
- Tu n'as pas à répondre à ça.
- You don't have to answer that.
- Vous n ´ avez pas répondre.
I'm sorry. You don't have to answer that.
Je suis désolée, vous ne devez pas répondre.
You don't have to answer that.
Ne répondez pas si vous n'en avez pas envie.
- You don't have to answer that.
Vous n'êtes pas obligée d'y répondre.
You don't have to answer that.
Tu n'as pas à leur répondre.
Okay, you don't have to answer me, but what was that all about?
Tu n'es pas obligée de répondre mais c'était quoi : "Je sais les distinguer"?
Now, remember, Jacob, you don't have to answer that question. They have to answer it.
Souviens-toi, c'est à eux de répondre à cette question.
The point is that I don't always have time to answer you.
J'essaie de t'expliquer que je n'ai pas toujours du temps à consacrer à tes questions.
You don't have to answer that.
C'est bon. Tu n'es pas obligé de répondre.
Not to imply that you have to answer, because you don't. You don't owe me one, that's for sure.
Ce qui n'implique pas que tu doives me répondre parce que rien ne t'y oblige, c'est certain.
Don't you have an answer to that, like you usually do?
Pour ça non plus, tu ne connais pas la réponse, hein?
You don't have to answer that.
- T'es pas obligée de répondre.
You don't have to answer that.
- Ne réponds pas!
- You don't have to answer that.
- Tu n'as pas à répondre à cela.
And she's all, "I don't have to answer that." And he's like, "Oh, yes, you do."
elle : "Ça me regarde." lui : "moi aussi!"
You don't really expect me to have an answer for that, do you?
Tu n'attends pas vraiment de réponse?
You don't have to answer that.
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
So, uh, how's everybody doing? . - You don't have to answer that.
Alors, comment allez-vous?
- You know what? You don't have to answer that. - Oh, come on!
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
You're a cop. I don't have to tell you the answer to that.
Vous êtes flic, je n'ai pas besoin de vous donner la réponse.
You don't have to answer that.
Vous n'avez pas à répondre.
You don't have to answer that right now.
Vous n'êtes pas obligés de répondre maintenant.
- You don't have to answer that question.
Ne me répondez pas.
You don't have to answer that.
Ne réponds pas.
You don't have to answer that.
Inutile de répondre.
Does it kinda suck- - you don't have to answer me if you don't want- - but does it kind of suck being the only one that's not drinking?
C'est pas chiant? Tu n'es pas obligé de répondre... mais tu ne te fais pas chier à être la seule qui ne bois pas?
- You don't have to answer that.
- Vous n'avez pas à répondre.
You don't have to answer that, Joe.
Tu n'es pas obligé de répondre.
I don't really know what to say. But I'd be happy to answer any questions that you might have.
Je ne sais pas vraiment que dire... mais je serais heureux de répondre à vos questions.
But I want to pamper our guests with services that we don't have... and you tell me to answer the phone.
Mais je veux dorloter nos clients avec des services que nous n'offrons pas et tu me dis de répondre au téléphone
You don't have to answer that.
Vous n'êtes pas obligé de répondre. On l'a tous fait.
- You don't have to answer that.
- Ne répondez pas.
You don't have to answer about being married, that was rude.
T'es pas obligée de répondre sur ta vie privée, c'était déplacé.
You don't have to answer that.
Vous n'avez pas à répondre à ça.
You don't have to answer that.
Tu n'as pas à répondre.
- You don't have to answer that.
- T'as pas besoin d'y répondre.