You don't have to be sorry Çeviri Fransızca
109 parallel translation
No, you don't have to be sorry for me.
Non, il ne faut pas être désolé pour moi.
I'm sorry. Well, you don't have to be ashamed of it, Sully.
N'aie pas honte.
I don't wish to be mixed up with the police. I'm sorry. It would've been worth £ 20 to have you come with me.
Je n'y tiens pas... et vous y perdez 20 livres!
- You don't have to be sorry.
- Ne soyez pas désolé!
You don't have to be sorry for me none!
T'as pas à avoir pitié!
You don't have to be sorry.
Vous n'avez pas à vous excuser.
Just make sure I don't have to be sorry for you.
Et je ne veux pas être désolé pour toi.
Oh, you don't have to be sorry, mon chou.
Pas la peine de vous excuser, mon chou.
No, no, no. You don't have to be sorry.
Pas la peine de vous excuser.
You don't have to be sorry.
Tu n'as pas à t'excuser.
You don't have to be sorry.
Ne soyez pas navré.
Nonsense! You don't have to be sorry.
Il n'y a pas de quoi l'être.
I'm sorry you'll have to stay underground Please don't be too hospitable
Je suis désolée que vous deviez rester sous terre.
Forget it. You don't have to be sorry.
Ne regrette pas.
You don't have to be exactly sorry, you know.
Tu n'es pas obligé d'être totalement désolée.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid.
Je suis désolée d'arriver comme ça, n'ayez pas peur.
You don't have to be sorry.
Ne sois pas désolé.
I'm sorry, Al, but you don't have the butt to be a beautiful woman.
Désolé, Al, mais t'as pas un assez beau cul pour être une belle femme.
You don't have to be sorry.
Oui, merci. Ils arrivent.
- You don't have to go now. - Sorry if you think I've messed you about. - I just don't want to be here.
Je veux pas te mener en bateau, mais je veux pas rester.
You don't have to be sorry.
Pas besoin d'être désolé.
Ah, you don't have to be sorry.
Ce n'est pas la peine.
- You don't have to be sorry.
- Ne le soyez pas.
You don't have to be sorry, Jerry.
T'excuse pas, Jerry
You don't have anything to be sorry for.
Tu n'as pas à t'excuser.
You don't have to be sorry.
T'as pas à t'excuser!
You don't have to be sorry.
À quoi bon?
You don't have to be sorry.
Ne le soyez pas.
I mean, you were upset, and I bet some day you're going to be really sorry you don't have that boat anymore.
Enfin, tu es contrarié, mais je parie qu'un jour tu regretteras de ne pas avoir ce bateau
- You don't have to be sorry.
Fais semblant!
You don't have to be sorry.
Ne t'excuse pas.
You don't have to be sorry.
Tu n'as pas à l'être.
Don't think you don't have anything to be sorry about.
Ne crois pas t'en tirer à bon compte.
Well, you don't have to be sorry.
Eh bien, tu n'as pas à l'être.
- You don't have to be sorry.
- Il n'y a pas de mal.
You don't have to be sorry for anything.
Non, non, non, non. Tu ne dois pas être désolé!
You don't have anything to be sorry about.
Tu n'as aucune raison de t'excuser.
You don't have to be sorry about anything.
Tu n'as pas à être désolée.
I'm sorry to break up this tender moment, but don't think I'm not gonna be really looking closely into the crap you two must have pulled in the last 14 hours.
Vous êtes potes maintenant? Navré d'interrompre ce moment de tendresse, mais ne croyez pas que je ne vais pas contrôler attentivement toute la merde... Que vous avez dû remuer pendant ces 14 dernières heures.
I mean, I'm sorry, I don't meat to be rude, but ever since you got here, I have not been able to take my eyes off your ass.
Enfin quoi, pardon, je veux pas être impoli mais, depuis que vous êtes là, j'ai pas arrêté de mater son cul.
You don't have anything to be sorry about.
- Tu n'as pas à être désolé.
Dr. Zimmerman, look, I'm sorry, if you're going to be so evasive, I really don't see any reason to tell you more than I have.
Dr Zimmerman, écoutez, je suis désolée, si vous comptez rester si évasif, je ne vois pas pourquoi j'en dirais plus que ce que j'ai déjà dit.
You don't ever have to be sorry.
Tu n'as pas à t'excuser.
you don't have to be sorry.
Tu n'as pas à être désolé.
You don't have anything to be sorry about.
Tu n'as pas à être désolée.
No, you don't have to be sorry.
- Vous n'avez pas à l'être.
And the situation is unorthodox, but we trusted you and you betrayed us and you don't even have the decency to be sorry.
La situation est peu orthodoxe, mais on te faisait confiance et tu nous as trahis et tu n'as même pas la décence d'être désolée.
You don't have to be sorry.
Pas besoin de l'être.
Hilda, I'm sorry you don't like this, but I have a right to be in a relationship.
Hilda... Desolé que ca ne te plaise pas, mais j'ai le droit d'avoir une relation avec quelqu'un!
You don't have to be sorry.
Il n'y a pas de quoi.
No, you don't have to be sorry, Just go get us the cake, please.
Ne le soyez pas, allez chercher le gâteau, s'il vous plaît.