You don't have to come Çeviri Fransızca
1,009 parallel translation
I don't know what force or curse keeps you among these shadows but from the moment I saw you I knew this time would come and that I would have to save you.
J'ignore quelle force vous retient dans l'ombre, mais je savais que ce moment arriverait et que je devrais vous sauver.
Come on. Don't tell me we have to coax you.
Allez, ne faites donc pas de façon.
I'll have to come up there if you don't throw it down.
Je monte, sinon.
If you don't mind, Mr. Van Ryn... I'll have to ask you to come along with us.
M. Van Ryn je vais vous demander de nous suivre.
- I don't have the pleasure yet, but I've come to welcome you.
Je n'ai pas ce plaisir. Mais je viens vous accueillir.
If you don't want to be disturbed, you should have come later.
Si vous ne vouliez pas être dérangé, vous n'aviez qu'à arriver plus tard.
- You always win your case, even though you don't have enough sense to come home dry.
- Tu gagnes toujours. Même si tu ne sais pas t'abriter de la pluie.
You don't have to come to me.
Inutile de demander.
Come on, Jimmie. I don't think people have fun like they used to. Do you?
Parfois, je me dis que les gens ne savent plus s'amuser.
You don't even have to come around. It's our house.
Vous n'n'êtes pas obligé de venir chez nous!
You don't have to worry, I won't come too often.
Soyez sans souci, je ne viendrai pas trop souvent.
You don't have to come right back, do you, honey, huh?
Mais tu n'es pas obligé de revenir, si?
You don't have to come to the station. I can use a porter.
Inutile de nous accompagner. Je prendrai un porteur.
You don't have to come here if you don't want to.
Ne viens pas si tu n'en as pas envie.
If my dad had put me to blacksmithing when I was a kid, I don't think I should have ever come to Africa. I might have... but then I wouldn't have met you, Rosie, old girl.
Si mon père, m'avait appris ce métier, quand j'était enfant, je ne serais sans doute, jamais venu en Afrique,... probablement pas, je n'aurais pas eu la joie, de te connaître, Rosie chérie.
You don't have to come with me tonight.
Tu n'as pas besoin de venir ce soir.
Just'coz Joey ain't even old enough to come with us you don't have to rub it in.
T'es pas content de t'en débarrasser un jour entier?
You don't have to announce me when I come to my brother's house.
Pas la peine de m'annoncer.
Maybe you don't realize what it meant to me to have you come here.
Peut-être que vous ne réalisez pas ce que c'était pour moi de vous faire venir ici.
Why don't you come to see us more often? We have a lot to talk about.
Venez nous voir plus souvent.
You may still have to fight if I don't come back.
Vous devrez vous battre, si je ne reviens pas.
Don't you see, if they could come here and live with us, then we'd only have one house to run, and you wouldn't have the expense of paying
Vois-tu, si ils venaient vivre avec nous, nous n'aurions besoin que d'une maison... et ça coûterait moins cher.
As of tomorrow you don't have to come to work.
À partir de demain, vous êtes dispensé de venir.
You don't have to talk to anyone. Come on.
Non, si tu ne veux pas.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Pourquoi êtes-vous venu me voir, alors que vous ne croyez pas que je puisse vous aider?
You don't have to come apart over it.
Il n'y a pas de quoi désespérer.
come on, answer, I don't want to have to put the law on you.
Avoue! Je ne veux pas te mettre face à la justice.
Why don't you come to my room, so I can have a look at you?
Pourquoi tu ne viens pas dans ma chambre, pour que je puisse te voir?
If you don't want to come along, you don't have to.
Si vous ne voulez pas venir avec nous, vous n'êtes pas obligé.
Have you come to show off your new lover? Don't be like that!
Pour un militant de l'Union des Étudiants, tu ne chômes pas!
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Si tu ne viens pas, il faudra que je dise au jeune Fred qu'il peut tout aussi bien rempiler.
Maish... come on... you don't have to worry about no wrestling deals no more.
Allons... Ne t'occupe plus de catch.
You don't have to come along, Angel May.
T'es pas obligée de venir, chochotte.
Now, if you don't mind, I would just as soon... not have to face that when I come home.
Si ça ne te fait rien, j'aimerais mieux... ne pas avoir à confronter ça quandje rentre à la maison.
You don't have to come here!
C'est ma maison!
You don't have to come if you don't want to.
Vous n'êtes pas obligés de me suivre.
You don't have to come, Miss Becky.
Ne vous dérangez pas, Mlle Becky.
I don't know what you want, nor do I fully understand your black abilities. But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien à votre magie, mais si vous n'êtes pas parties dès cette nuit, je vous tuerai de mes propres mains et je brûlerai cet endroit.
You don't have to come up with a thing.
Nul besoin de chercher!
Well, I'm afraid I don't have anything definite. That is, definite to you. But I read the papers this morning and I felt I must come.
J'ai bien peur de n'apporter aucun élément décisif mais en lisant les journaux j'ai su que je devais venir.
Come on. I've told you I just don't have time to train another man.
Je n'ai pas le temps de former quelqu'un.
You don't have to come here.
Inutile que vous veniez.
Why don't you go out here to the ladies'room and get cleaned up and then come back, and then we can have dinner, dear.
Tu vas aller au toilettes des dames, te nettoyer Tu reviens ensuite, je t'emmenerais dîner!
If you don't come clean, we'll have to rough you up.
Parle ou tu le regretteras!
You've gotta watch this because if Stevens don't come, you'll have to do it.
Regarde bien. Si Stevens ne vient pas, tu devras le faire.
You don't have to come.
Tu n'es pas obligé de venir.
I must, there must... You don't have to come, Delos.
Tu n'es pas obligé de venir, Delos.
You don't have to come in, but come a little closer.
Inutile d'entrer, mais approchez-vous!
Now, look, I have to go shopping in town, so why don't you come and then we'll have lunch together.
Écoute, je dois aller faire des courses, alors viens avec moi - et nous déjeunerons ensemble.
I don't have to come after you! You little drunkard!
Je n ´ ai pas besoin de te poursuivre, ivrogne!
Why don't you come down to the club and have a drink.
Pourquoi ne venez-vous pas prendre un verre.