You don't have to do this Çeviri Fransızca
1,779 parallel translation
You don't have to do this with me, you know.
Tu n'étais pas obligé de le faire avec moi, tu sais.
You don't have to do this if you don't want to.
Tu n'as pas à le faire si tu ne veux pas.
- Max, you don't have to do this.
- Tu n'es pas obligé.
And you cat do this all on your own, and you don't have to.
Tu ne peux pas y arriver seule.
You don't have to do this.
Vous n'avez pas à faire ça.
You don't have to do this, Robin.
Tu n'es pas obligée de faire ça, Robin.
You don't have to do this.
T'es pas obligé. Toi non plus.
I don't know how to do this, you'll have to help me.
Je ne sais pas comment faire.. .. tu devras m'aider.
Uh... you don't have to do this.
Euh... Je ne suis pas vraiment là pour ça.
You don't have to do this.
Tu ne peux pas faire ça.
You do what you have to do. But don't think about sucking me into this with you.
Écoute, tu fais ce que tu veux, mais ôte-toi de la tête de m'embarquer dans tes histoires de fou.
And I know that you think you have to do this today. I don't want you to.
Je sais que tu crois devoir faire ce que tu fais aujourd'hui... et que je ne veux pas que tu fasses.
You know, we don't have to do this.
Tu sais... on peut en rester là.
You don't have to do this, you know.
T'as pas à faire ça, tu sais.
Joe, you don't have to do this, you know.
Joe, tu n'es pas obligé d'y aller.
- You don't have to do this. - Hey.
- T'es pas obligé...
You don't have to do this for me.
Ce n'est pas nécessaire.
You don't have to do this anymore!
Tu n'es pas obligé de faire ça.
You don't have to do this.
- Tu n'es pas obligé.
You don't have to do this.
Tu n'es pas forcé de faire ça.
You don't have to do this!
- Non! Vous n'avez pas à faire ça!
So he goes to the lady at the whorehouse, he goes, "Miss, " look, I know usually you want money, but I don't have any money and it's my birthday. "Do you think I could have sex with you for this duck?"
Il va voir la dame au bordel et lui dit : "Madame, je n'ai pas d'argent, et c'est mon anniversaire, je peux coucher avec vous pour ce canard?"
Lily, please, you don't have to do this.
- Peu importe. Lily, fais pas ça.
Pivac, you don't have to do this.
Pivac, tu n'as pas à faire ça.
You don't have to do this, An.
Rien ne t'oblige à venir.
You don't want to do this deal, then you might as well just kill me, because this deal is the only thing that I have.
Tu veux pas de cette affaire, alors tu n'as qu'à me tuer, car cette affaire c'est la seule chose que j'ai.
You don't have to do this.
Tu n'as pas à faire ça.
You don't have to do this, Tarin.
Tu n'as pas a faire ça, Tarin.
- l know God wants girls to wait but I'm right about you. - You don't have to do this.
- T'as pas à faire ça.
I don't want to do this, But I have to, because you opened up this little dialogue With greater Caprica.
Je suis obligé parce que tu as commencé ce petit dialogue avec tout Caprica.
You don't have to do this.
Tu n'es pas obligé de faire ça.
You don't have to do this.
Rien ne t'y force.
You don't have to do this, not if you don't want to.
T'es pas obligée de le faire, tu sais.
You don't have to do this.
Vous n'êtes pas obligée.
I'm giving up the baby so I don't have to do this with you.
Je n'ai pas besoin de toi.
You know, if you're not in the mood, we don't have to do this.
Si ça ne te branche pas, on n'y est pas obligés.
You don't have to do this.
Tu n'es pas obligée.
'Cause you don't have to do this, okay?
T'es pas obligé de le faire.
- You don't have to do this.
- Tu n'es pas obligée.
So this thing that we have, you, me, Walter this little family unit that we've got going I don't wanna do anything to jeopardize that.
Ce que nous vivons, vous, moi, Walter... cette petite cellule familiale qui se crée... Je ne veux rien faire pour la mettre en péril.
Mr. Spencer, if you don't mind, we're trying to figure out what we're supposed to do if bullets fly in this tight kitchen proximity here. So if you don't have anything on topic...
On essaie de trouver une parade en cas d'attaque près de la cuisine, alors, si vous n'avez rien...
You know, you're right. You don't have to do this anymore.
Tu n'as pas à continuer.
Please, you don't have to do this.
Je vous en prie, ne faites pas ça.
Let them stare at that. You don't have to do this.
Tu n'as pas à faire ça.
But you don't have to do this.
Tu n'es pas obligé de le faire.
Why do I have to study all of this and you don't?
- Pourquoi je dois étudier - tout ça et pas toi?
You don't have to do this.
Vous n'avez pas à le faire.
You don't have to do all this overtime. You'll make much more money.
Plus besoin d'heures sup, tu gagnerais plus.
You don't have to do this.
Ne faites pas ça.
{ \ * Dad, you don't have to do this. } Don't do this.
T'as pas à faire ça.
From the blood work on our victim. Does this have something to do With the secret theory that you don't want to tell me about?
Ç a à voir avec votre théorie secrète dont vous vouliez pas me parler?