English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You don't have to say it

You don't have to say it Çeviri Fransızca

424 parallel translation
Well, men, I don't like what I have to say, but let's face it, you all know the central munitions dump at Spraug.
Les hommes, je n'aime pas ce que j'ai à dire, mais il faut y faire face... vous connaissez tous le dépôt central de munitions à Spraug.
You don't have to say it.
- Ce n'est pas nécessaire.
I'm sorry to have to say it, sir, but I don't believe you.
- Absolument! Navré de vous dire que je ne crois mot de votre histoire.
If you have something to wish for and you say 1000 proper Ave Marias before midnight on Christmas Eve... it's very rare that you don't get your wish.
.. c'est rare qu'elle ne reçoive pas ce qu'elle demande.
You don't have to say it, darling. I know all about it.
Ne dis rien, je sais tout.
If you have anything to say, say it out loud. You don't have to whisper.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le fort.
Why don't you say it? If you think you're pretty, you have as much right to say it as I have.
Si vous vous trouvez mignon, vous pouvez le dire!
You don't have to say it, Mr. Mason, I know.
Ne dites rien, M. Mason, je sais. Le spectacle est en chute libre.
What I mean to say, uh, dag-blame it, is... don't you think you ought to have some older lawyer with more experience... to help you out tomorrow?
N'auriez-vous pas besoin d'un avocat plus expérimenté pour vous aider, demain?
I know what you're going to say you don't have to repeat it.
Oui, à bon entendeur salut. Il ne faut pas le répéter.
You don't have to say it.
Ne dis rien...
Mind you, I don't say it runs in the family... but it's my job to check every angle... and satisfy myself that Professor Gleason didn't die in this house... or I'll have to ask the police to step in.
Remarquez bien, je ne dis pas que c'est dans la famille... mais c'est mon devoir de vérifier toutes les hypothèses et m'assurer... que le professeur Gleason n'est pas mort dans cette maison... ou alors, je devrai demander à la police d'intervenir.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
Of course you don't have to say it because I know you don't love me,
Bien sûr, je ne vous demande rien, je sais que ce n'est pas réciproque,
- Yes, sir. You don't have to say it, captain.
Inutile de le dire, capitaine.
You don't have to say it.
Vous n'avez pas à le dire.
They don't say anything, you have to invent it.
Comme s'ils priaient Saint Antoine. Il faut tout leur dire ou inventer.
Well, you don't have to say it like that.
- Ne prenez pas cet air.
I don't mind what you have said, Mr Dawes But I wonder why did you find it necessary to say
Je ne suis pas fâché, mais je me demande pourquoi vous m'avez dit cela.
We discussed Puritanism, you may remember. I don't want to say too much about it again... but remember that it, with its concept of predestination... you have what is essentially a pessimistic philosophy.
Nous avons parlé du puritanisme, je n'y reviendrai pas en détail, mais rappelez-vous qu'avec son concept de la prédestination, c'est une philosophie essentiellement pessimiste.
I want him to be happy, I want him to get the job but if you should ask me if it's love, I'd simply have to say I just don't know.
Je veux qu'il ait le poste. Mais si tu me demandes si c'est de l'amour, je t'avoue que je n'en sais rien.
- You don't have to say it.
- Tu n'as pas à le dire.
Don't you have anything to say about it?
Vous n'avez pas votre mot à dire?
You don't have to mean it or say it. It's there all the time.
Peu importe son intention, c'est la tout le temps.
It seems impossible, but when I say my culpa to you next... I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim.
C'est incroyable, mais quand je battrai ma coulpe, je n'aurai aucune faute envers la règle à reconnaître,
Rach. You don't have to say it.
- Rach, tu n'es pas obligée de le dire.
You don't have to say it twice.
Ça te fera du bien. - Tu ne me le répéteras pas.
Stavros, please don't take offense at what I'm gonna say but it seems to me that you have some worry.
Ne vous offensez pas de ce que je vais dire. Mais il me semble que vous êtes tourmenté.
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Je sais, mais j'ai quelque chose à vous dire, etje sais que ça ne vous plaira pas. Si vous me laissez le dire, je partirai etje ne vous embêterai plus.
- You don't have to say it. - Yes. Yes, I have to say it.
Tu m'obliges à le dire.
YOU DON'T HAVE TO SAY IT.
- Elle avait l'air un peu... - Inutile de le dire.
It must've been important. You don't often have much to say for yourself, do you?
C'était important, toi qui n'as jamais grand-chose à dire.
You have to say that to get it on expenses, don't you?
Vous Ie dites pour justifier vos dépenses.
Ah yes, but, look, you don't have the right to say that, precisely because, it's because of you that he is as he is.
Ah oui, mais, dis, t'as pas le droit de dire cela, parce que justement, c'est à cause de toi qu'il est comme il est.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Arrête de faire de l'esprit, et dis-le afin que... je réfléchisse, demande à ma mère, ou dise non.
You don't have to say you did it out of love.
Ne dis pas que tu as agi par amour.
You don't have to say anything. Just do it.
Vous n'avez rien à dire, mais plutôt à faire.
Well, you don't have to be. It's an English pub. As long as you can say non, you'll be all right.
Si vous savez dire "non", ça suffit amplement.
You don't have to say it.
Ce n'est pas nécessaire.
I'm gonna tell you this once. I don't wanna have to say it again.
Je vais te dire une fois pour toutes :
If you don't like it, you have to say you don't like it and why.
Si tu ne l'aimes pas, il faut me dire pourquoi.
If as you say, our lawyers have signed this wretched lease, and if you promise to put back everything just as it was at your own expense you may keep the apartment and if you don't want it anymore, just tell me and I'll reimburse you for the painting
Si, comme vous le dites, nos avocats ont signé ce foutu bail, et si vous promettez de tout remettre en état à vos frais, vous pourrez garder l'appartement. Si vous n'en voulez plus, je vous rembourserai le tableau.
You don't have to call the cops and say we're doing it.
Inutile d'appeler les flics parce qu'on baise.
Well, I hate to say I told you so, but some men have it, and some men don't.
Ça m'ennuie de dire que je te l'avais dit, mais certains hommes en sont dotés, d'autres non.
I don't say that You have forgotten it. But it's always good to remind You.
Je n'insinue pas que tu pourrais oublier, mais il vaut mieux être clair.
You hit a guy from 500 yards out, say, why, the suddenness of it, he don't have a few seconds to make his act of contrition.
Si vous abattez un homme à 500 m, vous ne lui laissez même pas le temps de faire son acte de contrition.
- You don't have to say it.
Tu n'as pas à le dire.
But it don't make it any easier. Bobby, if you have something to say about Pamela, then say it.
Alors, comment a réagi John Ross à la lingerie sexy?
God, at least you can say hi. You don't have to take it out on the whole world for what happened with the factory.
Je n'y peux rien pour ce qui s'est passé avec l'usine.
You don't have to say it.
Tu n'es pas obligée de le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]