You don't have to talk Çeviri Fransızca
934 parallel translation
I don't have anything to talk about with you.
Je n'ai rien à discuter avec toi.
You don't have to talk a lot of nonsense, I said I'm sorry.
Ne dites pas de bêtises. Je me suis excusée.
But you have an engagement, and I don't want people to talk.
Les gens en feront des gorges chaudes.
Perhaps they'll have more luck than me, and will know how to make you talk. - But they don't know anything about it.
Peut-être auront-ils plus de chance que moi et sauront-ils vous faire parler.
You don't have to talk without a lawyer.
Ne parle pas sans avocat. Appelle Ken.
Don't talk. You don't have to talk without a lawyer.
Ne dis rien sans un avocat.
I have to talk to you. Look here, I don't really need you.
Tant pis, je me défendrai tout seul.
"Don't be an idiot," l said. "Sit back where you were and talk sensibly, or I shall have to send you home."
"Tenez-vous convenablement sinon je vous ferai reconduire!"
You don't have to talk to him.
Vous n'êtes pas obligé de lui parler.
And don't talk to nobody on the train, and don't get off more than you have to.
Parle a personne sur le train et ne descends pas du train.
Have you? Well, perhaps I could be more polite, Mrs Sullivan, but somehow when I talk to you I don't feel polite.
Je devrais être plus poli, Mme Sullivan, mais avec toi, ça ne vient pas.
For the present, why don't you run on over to the hotel, and take your bath and we'll have a little talk later.
Pour l'instant, allez à l'hôtel et prenez votre bain. On en reparlera.
You don't have to talk to him. "
Vous n'avez pas à lui parler. "
I got you a job. You don't have to talk me to death.
On va t'engager, mais arrête de me bassiner!
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Si vous devez parler affaires, ne vous en faites pas pour moi.
- I suppose we can't. And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me.
Parlons de choses sans importance.
We don't have to talk at all unless you want to.
On peut se taire, si vous voulez.
If you don't talk here, we'll have to take you downtown.
Parlez ici, ou on vous embarque.
I don't think you have the slightest idea what to talk to me about. It's funny, isn't it?
C'est étrange, n'est-ce pas?
Don't say no until you and I have had a chance to talk, man to man.
Parlons d'homme à homme.
Jenny, I cannot talk to you now. Maybe you don't have things to do.
Peut-être n'as-tu rien à faire.
I've already told my people to make everything as comfortable as possible. And if you have any complaints, don't hesitate. Just talk to Luigi, and I'm quite sure...
Mon peuple vous rendra la vie la plus confortable possible et si vous avez des critiques dites-le à Luigi et je suis sûre...
You know, I don't have to take this kind of talk, Del, even from you.
Je n'ai pas á accepter de tels discours, même de ta part, Del.
We have to talk serious now, Mr. Pallant! Because you don't answer to my jokes.
Monsieur Pallant, vu que vous ne réagissez pas à ma plaisanterie, il nous faut parler au sérieux
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Tu sais, Robert,... tu n'as pas à parler à ton père plus longtemps que tu le jugeras bon.
Oh, you don't have to talk so polite to me. No one ever does.
Inutile d'être aussi poli avec moi.
You don't have to talk to me, just answer yes or no.
Pas Ia peine de parler, repondez juste par oui ou par non.
You and I don't have anything to talk about.
Nous n'avons rien à nous dire.
I don't love you enough, to have my head cut off for you. I promise not to talk to you again.
...
Huh! Don't I? When did you last have a heart-to-heart talk with Dev?
Avez-vous jamais eu une conversation sincère?
Why don't you come to see us more often? We have a lot to talk about.
Venez nous voir plus souvent.
You don't have to run away, you can stay and talk.
Ne pars pas comme ça. On peut parler.
Are you? I don't have too many people I can talk to.
Je n'ai personne à qui parler.
And you're it. I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
J'ai pas beaucoup de temps pour raconter des mots doux... alors vous serez gentille de venir dehors avec moi.
You don't have to talk to me like that.
T'as pas à me parler comme ça.
No, you don't have to talk.
Non, tu n'es pas obligé.
You don't have to talk to anyone. Come on.
Non, si tu ne veux pas.
WHY DON'T YOU GO AND DO WHAT YOU HAVE TO DO AND I'LL TALK TO YOU WHILE YOU WORK?
Vas-y, fais ce que tu as à faire, je te parlerai pendant que tu travailles.
You don't have to be afraid to talk to me.
N'ayez pas peur.
I've got to talk to you. We don't have much time.
Il nous faut agir, et vite.
We don't have to talk about it if you'd rather not.
On n'a pas à en parler, si vous ne préférez pas.
And if you don't see it that way... I think we ought to sit down right now and have a serious talk.
Et si vous ne voyez pas les choses comme ça, on devrait s'asseoir et avoir une discussion sérieuse.
You don't have to talk about it or discuss it.
Nous n'avons pas à en parler ou à en discuter.
I mean, I don't have anybody, uh... you know what I mean, that I could talk to.
J'ai personne... comment dire, à qui je peux parler.
We can get closer than that. Look, I don't know who you are, but I don't have to talk to you.
Faites un effort.
Anyway, you don't have to talk to Jane.
Inutile de parler à Jane.
- Don't he have to talk Latin to you?
- Vous voulez l'entendre parler latin?
Don't you care for me at all, Limpet? But I have an important job to do before we can talk about that anymore.
J'ai laissé Kyle pousser un cri de victoire comme au catch.
- No, but you're coming with me. You see, I love you, but I don't know if I have any right to. I've got to talk to my wife first.
On lui a même volé sa silhouette pendant sa sieste, un après-midi.
You have to start eating... and talk to me... and don't try to escape like that.
Vous devez manger... et me parler. Et ne pas tenter de fuir.
Julie, don't you want to have a serious talk?
Julia, nous avons une conversation sérieuse!