You don't have to tell me Çeviri Fransızca
1,059 parallel translation
You don't have to tell me.
Pas la peine de parler.
My goodness, lover. You don't have to tell me that.
C'est inutile de me le dire, mon chou!
You don't even have to tell me where.
Vous n'êtes pas obligé de me dire où.
I know all about him, you don't have to tell me.
inutile de me dire, je connais très bien.
You don't have to tell me.
Ne me dites rien.
All right, if you don't want to tell me, I won't ask you why you don't want to testify. Maybe you have a reason.
Si vous refusez de le dire, je ne vous demanderai pas pourquoi vous refusez de témoigner, vous avez une raison.
You don't have to tell me.
Je n'ai pas à savoir.
You don't have to tell me anything.
Tu n'as rien à me dire.
I know you didn't, Clint. You don't have to tell me.
Je le sais bien, Clint.
They don't want me to win there I gotta tell you that? Look, now, why have I gotta fight in a foreign city where I ain't got no friends?
Pourquoi irais-je combattre dans une ville oû je n'ai pas un seul ami?
Sheriff, I appreciate your trying to protect me, but if you don't tell me the truth, I'll have to find out some other way.
Shérif, vous voulez me ménager, je le comprends, mais si vous me cachez la vérité, je la trouverai ailleurs.
Don't tell me you were planning to kill me and then have it blamed on some fictitious character that you invented.
Ne me dis pas que tu as l'intention de me tuer et que l'on accuse une personne fictive inventée par toi.
You don't have to tell me.
Je sais.
You don't have to tell me how serious it is.
- Tu n'as pas besoin de me le dire.
You don't have to tell me.
- Non, ne dis rien.
Calm down, you have to tell me... I can't fix it unless I know the sequence. I don't know what I did.
Si je ne sais pas, je ne peux rien réparer.
You don't have to tell me.
Je le sais bien.
You don't have to tell me any more, Norman.
Tu peux t'arrêter là, tu sais.
You don't have to tell me, I had 4 husbands, remember?
Vous n'avez pas à me dire, J'ai eu 4 maris, vous vous souvenez?
- You don't have to tell me.
- T'es pas obligée.
This girl here is my daughter. And if you don't tell her to go home with me, her mother, I'll have the law on you.
Cette jeune fille est ma fille... et si vous ne lui dites pas de rentrer avec moi, sa mère... je vous poursuivrai en justice!
- I don't have to tell you!
J'ai rien à me reprocher!
Why don't you tell him you know me? I have nothing to hide.
Pourquoi ne pas lui dire que vous me connaissez?
You don't have to tell me what's right and what isn't.
Pas besoin de me dire ce qui est bien ou mal.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Si tu ne viens pas, il faudra que je dise au jeune Fred qu'il peut tout aussi bien rempiler.
You don't have to tell me.
Bien, tu ne dois pas en parler.
You really are in trouble if he's dead. You don't have to tell me that.
L'avez-vous tué?
Look, don't make fun of me. I don't have to tell you a blasted thing.
Si tu te moques de moi, je m'arrête.
You don't have to tell me.
Je sais :
I'll have to tell them that I don't think you're ready to go out.
Je dois leur dire que vous ne me semblez pas prêt. Pourquoi?
You don't have to tell me that.
J'avais deviné.
If you don't tell me, I'll have to take you home.
Si tu ne m'expliques pas, il faudra que je te ramène.
- Well, you don't have to tell me that.
- Tu n'es pas obligée de me dire ça.
- Robin, you don't have to tell me anything.
- Rien ne t'y oblige.
You don't have to tell me, i know.
Mel est notre ami depuis des années.
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Je sais, mais j'ai quelque chose à vous dire, etje sais que ça ne vous plaira pas. Si vous me laissez le dire, je partirai etje ne vous embêterai plus.
George, you don't have to tell me anything about ethics. I'll get it.
C'est pas à moi qu'il faut donner des leçons de morale.
Did I ask you what happened? I didn't and you don't have to tell me.
T'ai-je demandé quoi que ce soit?
You don't have to convince me but tell your disciples, if you know it why those foods were found here.
Vous n'êtes pas obligé de me convaincre Mais dites à vos disciples, si vous le connaissez Pourquoi ces aliments ont été trouvés ici.
Eigoro, don't you have something to tell me?
Eigoro, vous n'avez rien à me dire?
Aunt Clara, don't you have something you'd like to tell me?
Tante Clara, tu n'as rien à me dire?
Now. young woman you have the bile and the gall to tell me you don't know about poker.
Et voilà, madame, que vous avez le culot de me dire que vous ne connaissez rien au poker.
You don't have to tell me that.
Tu n'as pas besoin de me le dire.
I'm going to ask you something but you don't have to tell me if you don't want to.
Je voudrais te poser une question. Ne me réponds pas si tu n'en as pas envie.
You don't have to tell me if you don't want to.
Tu n'es pas obligé de me répondre.
If you had someone to go to you'd leave. You don't have to tell me.
Si tu avais quelqu'un d'autre, tu partirais!
You don't have to tell me I'm making a fool of myself.
Tu n'as pas à me dire que je suis ridicule.
You don't have to tell me the producer's name.
Inutile de me dire le nom du producteur.
- You don't have to tell me.
Inutile de me le dire.
You don't have to tell me.
Pas la peine de repondre.
You don't have to tell me.
Pas besoin de me le dire.