You don't know anything about me Çeviri Fransızca
423 parallel translation
You don't know anything about me- -
Vous ne savez rien sur moi -
But you don't know anything about me.
Mais vous ne savez rien de moi.
You don't know anything about me.
Tu ne sais rien de moi.
Perhaps they'll have more luck than me, and will know how to make you talk. - But they don't know anything about it.
Peut-être auront-ils plus de chance que moi et sauront-ils vous faire parler.
- You don't know anything about me.
- Tu ne sais rien sur moi.
You don't know anything about me.
Vous ne savez rien de moi.
You don't know my father... you don't know anything about him, and you can't help me.
Vous ne connaissez pas mon père... vous ne savez rien de lui, et vous ne pouvez pas m'aider.
You don't know anything about me yet.
Vous ne savez rien de moi.
You don't know anything about me. So what?
C'est quelque chose qui m'inquiète, tu ne sais rien sur moi!
You're not telling me anything about Rankin or myself I don't already know better than you do.
Vous ne m'apprenez rien sur Rankin ou sur moi-même.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
- But why, you don't know anything about me?
Mais vous ne savez rien de moi?
Is there anything about me you don't know?
Ignorez-vous quelque chose de moi?
You don't know anything about me. Well, I've heard things.
Vous ne savez rien de moi.
You say that. You don't know anything about me.
Vous ne me connaissez même pas.
You don't tell anything about your health or work. I know my questions annoy you.
- Tu me dis rien de toi, de ta santé, ton travail...
Tell me, how could you eliminate me as a candidate... when you don't know anything about me?
Dites-moi, comment avez-vous pu m'éliminer alors que vous ne savez rien de moi?
I don't know much about business and that sort of thing but it seems that if you want to sell anything you must take that thing to the place where it's most in demand.
Tout juste! Les affaires, je n'y connais rien, mais il me semble que pour vendre, il faut porter ce que l'on vend - là où cela s'achète.
But you don't know anything about me.
Mais tu ne sais rien de moi.
You don't know anything about me either, and I don't need to know.
Tu ne sais rien de moi non plus, et je n'ai pas besoin de savoir.
I don't know anything about anything, do you hear me?
Je ne sais rien de rien, vous m'entendez?
You don't know anything about me, really.
Vous ne savez rien de moi, vraiment.
It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb!
Je vois. On dirait que t'as rien compris au sujet des Redshirts, Gereb!
Oh, now don't tell me you don't know anything about that!
Ne me dites pas que vous ne savez rien!
I know it doesn't matter to you, but it drives me crazy when you start buying pieces you don't know anything about.
Ça m'énerve de te voir flanquer l'argent par les fenêtres.
I don't know if you'd be particularly interested in hearing anything about me.
Je ne sais pas si... tu as vraiment envie de m'entendre parler de moi.
All this time gone by, and you still don't know anything about me
Depuis tout ce temps, tu ne sais toujours rien de moi.
- I tell you everything about me and I don't know anything of you.
Je vous raconterai plus tard.
You want to know why you don`t want to know anything about me?
Tu veux savoir pourquoi tu ne veux rien savoir de moi?
- But you don't know anything about me.
- Vous ne savez rien de moi.
You don't know anything about me at all, do you?
Vous ne savez rien de moi.
But it's strange that, after three years, you don't know anything at all about him.
C'est quand même étrange qu'après trois ans, vous ne puissiez rien me dire.
You don't know anything about me or what happened to Boxey's father- -
Vous ne savez rien de moi ni du sort du père de Boxey- -
My dear boy, you really don't know anything about me.
Mon cher garçon, tu ne sais rien de moi.
- You don't know anything about me.
- Vous ne savez rien sur moi.
You don't know anything about me. It was easy then.
Tu ne sais rien sur moi.
I don't know if you know anything about this but you have to call me right away!
Je ne sais pas si tu es au courant. Rappelle-moi d'urgence!
There are a lot of things about me you don't know anything about.
Il y a beaucoup de choses a mon propos sur lesquelles tu ne sais rien.
I don't understand anything you're talking about. All I know is I need that laser machine to get me home.
Je ne comprends rien à votre histoire mais j'ai besoin de votre machine pour rentrer chez moi.
I don't suppose you know anything about delivering a baby.
Vous vous y connaissez, en accouchement? Je me disais bien.
You don't know anything at all about me.
Tu ne sais absolument rien à mon sujet.
Well, you don't know anything about me.
Tu ne me connais pas du tout.
You don't know anything about me, lady.
- Expérimentez sur un autre! - Vous savez rien de moi.
You don't really know anything about me.
Vous ne connaissez rien de moi.
- You don't know anything about me.
- Tu ne sais rien de moi.
You don't know anything about me!
Tu ne sais rien de moi!
Julia, you know, when you're not around me, I don't care about anything.
Elle n'est jamais aller nulle part, elle n'a jamais rien fait.
- The legs were spread somehow. - I don't know anything about it. The doctor tells me that you're the only one who's been down here.
- les jambes ont été écartées - je ne sais rien à ce sujet le docteur m'a dit que vous êtes le seul à être descendu ici
You don't know me or anything about me.
Vous ne me connaissez pas.
Morpeus can guess anything I know. Tell me something about you I don't know.
- Morphée peut lire dans mes pensées.
You were 22. Is there anything about me you don't know?
.. son horloger.