You don't know what you're missing Çeviri Fransızca
141 parallel translation
WELL, YOU - YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE MISSING.
Eh bien, vous ne savez pas ce que vous manquez.
You don't know what you're missing, Mclver.
Tu ne sais pas ce que tu manques, Mclver.
- You don't know what you're missing.
- Tu ne sais pas ce que tu rates.
─ Jack.. You don't know what you're missing. It was good.
Jack, tu ne sais pas ce que tu as raté.
You don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous perdez.
If you insist, but you don't know what you're missing!
Désolée, mais j'ai promis à Richard.
You don't know what you're missing, Lurch.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing.
Vous loupez quelque chose.
You don't know what you're missing.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu rates!
You don't know what you're missing, son.
- Tu ne sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing
Tu ne sais pas ce que tu manques
You don't know what you're missing!
Tu ne sais pas ce que tu perds.
You don't know what you're missing.
Mais tu ne sais pas ce que tu rates.
Actually, I think it's better when you don't know what you're missing.
En fait... c'est mieux quand on ne sait pas ce qu'on rate.
You don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu loupes.
You don't know what you're missing.
- Vous ne savez pas ce que vous perdez.
You're not missing any more. I don't know what your plans are today, but you're not about to miss any more days.
Je ne connais pas tes projets mais tu n'en manqueras pas un de plus.
You don't know what you're missing.
- Tu ne sais pas ce que tu perds.
Because if you don't try new things you're never gonna know what you're missing out on.
Si tu n'essaies pas de nouvelles choses, tu ne sauras jamais ce que tu rates.
If you don't try new things, you'll never know what you're missing out on.
Si t'essaies pas de nouvelles choses, tu sauras pas ce que tu manques.
You don't know what you're missing.
Tu ne sais pas ce que tu perds.
You don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing, Sam.
Tu ne sais pas ce que tu perds, Sam.
- You don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu perds.
- Okay, but you don't know what you're missing.
Très bien. Vous ne savez pas ce que vous ratez. LIBERTÉ, VÉRITÉ, JUSTICE
You don't know what you're missing.
Tu ne sais pas ce que tu loupes.
- You don't know what you're missing.
- Vous devriez!
Oh, you don't know what you're missing, buddy.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
- Don't know what you're missing.
- Vous savez pas ce que c'est, le sud.
You don't know what you're missing.
Tu ne sais pas ce que tu manques.
Come on. You don't know what you're missing.
Goûtez, ça vaut le coup.
You don't know what you're missing.
Tu rates quelque chose.
You career officers don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous manquez.
Come on, try it, you don't know what you're missing.
Allez, essaie, tu sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu perds.
You don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous ratez!
'They're missing a lot if they don't know the legacy of Muhammad Ali,'because no matter what era you live in,'you see very few true heroes.'
Ignorer qui était Ali, c'est rater quelque chose. Quelle que soit l'époque, les héros sont peu nombreux.
All right. You don't know what you're missing.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
That's your choice, but you don't know what you're missing.
C'est votre choix, mais vous n'avez pas idée de ce que vous perdez.
You girls don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
I don't think you know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
You don't know what you're missing.
Ne L'embarrasse pas.
You don't know what you're missing, mcginnis.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
Oh, man, you don't know what you're missing.
Vous savez pas ce que vous manquez.
You don't know what you're missing!
Tu sais pas ce que tu rates.
You don't know what you're missing.
Si tu savais ce que tu rates, ma chérie!
- But you don't know what you're missing!
- vous ne savez pas ce que vous ratez!
Okay, but you don't know what you're missing.
Tu sais pas ce que tu perds.
Too bad. You don't know what you're missing!
Tu ne sais pas ce que tu manques!