You don't want to talk Çeviri Fransızca
1,904 parallel translation
- I'm with you, of course, but I don't want to talk with Katya.
Si, je te suis. Mais je veux pas lui parler.
You know what, Commander? I don't want to talk about this with you now.
Commandant, je n'ai pas envie d'en parler avec vous.
So unless there's some other reason You don't want me to talk to him...
À moins qu'il n'y ait une autre raison pour laquelle tu ne veux pas que je lui parle.
I know how to work a ci, quinn. So unless there's some other reason you don't want me To talk to him?
À moins d'avoir une autre raison pour que je lui parle pas...
You have a tell. I just don't want to sit around and talk about my messed up childhood.
Je veux pas rester assis à raconter mon enfance ratée.
You're sure you don't want to talk to us?
Vous êtes sûre de ne pas vouloir nous parler?
You know what, I don't want to talk about my brother.
Vous savez quoi, je ne veux pas parler de mon frère.
Are you okay? Well, I guess if you heard what happened, then you know I probably don't want to talk about it.
Si tu sais ce qu'il s'est passé, tu te doutes que je n'ai pas envie d'en parler.
Or is it something You don't want to talk about?
A moins que ce soit quelque chose dont vous ne voulez pas parler?
You don't want to talk to me, Dieter?
Vous avez rien à me dire, Dieter?
You'll say you don't want to talk about it, but your eyes won't shut up.
Tu vas dire ne pas vouloir en parler, mais tes yeux parleront pour toi.
I don't want to talk to you.
Je ne veux pas te parler.
Well, you could talk to Dr Shepherd, tell him you don't want Dr Karev on your case, then I'm all yours.
Parlez-en au Dr Shepherd, dites-lui que vous ne voulez pas du Dr Karev, et je serai à vous.
I know you don't want to talk about it anymore.
Je sais, tu ne veux plus en parler.
You, uh, don't want to talk more?
Tu ne veux plus parler?
We don't want you, we want to talk to her, our favorite sweaty Modie.
Désolé, c'est pas vous que l'on veut. On veut parler à elle, Notre favorite et délicieuse vieille fille.
I'm thinking. I don't want to talk to you.
Je pense... que je n'ai pas envie de vous parler.
Are you sure you don't want to talk to someone about this?
Tu es sûre de vouloir n'en parler à personne?
- I'll talk to her any way I want and you shut up! What hey, hey, hey? - Don't speak to my wife like that.
Je vous interdis de parler ainsi à ma femme.
Now, I've got something I want to talk to you about. L... I don't really know how to say it.
Je dois vous parler de quelque chose, mais je vois pas comment vous le dire.
I want to talk to you. I don't want to talk to you.
- Je veux vous parler.
You know, I don't ever want to talk about this again.
Tu sais, je ne veux plus jamais qu'on parle de ça.
- Don't you want to talk to him?
- Vous voulez pas lui parler?
Right, but I don't want you to talk about my life, what did happened and what didn't.
Arrêtez de parler de moi, de ma vie...
I know you don't want to talk...
Tu es quelqu'un de parole. Je sais que tu ne veux pas parler...
You don't want to talk to me?
Vous ne voulez pas discuter?
I don't want to talk to you. Don't ignore me.
- Je veux pas te parler.
I don't want to talk to you.
Je veux pas te parler.
RAMÍREZ : Okay, so you don't want to talk to traitors.
Vous ne leur parlez pas, soit.
No, I don't want to talk to you right now.
- Non, je n'en ai pas envie en ce moment.
You don't want to talk to much, let him know what you're thinking
Ne pas trop parler, lui faire savoir ce que tu penses.
If you don't want to talk to me, they're going to send somebody who doesn't know you and won't care about your side of the story.
Si tu me parles pas, ils enverront quelqu'un d'autre qui se fichera de ta version.
You don't want to. You'd rather talk to Krauts.
Tu préfères parler aux boches qu'à moi.
You don't want to talk about it.
Tu ne veux pas en parler?
I know you probably don't want to talk to strangers, right?
Tu ne parles sûrement pas aux étrangers, non?
You don't want to wind up alone, Dunn, credit card debt up the wazoo, nobody to talk to but your dog, ex-wife won't return your phone calls'cause she's a bitter, fat, stinking piece of hog meat.
Tu veux pas finir tout seul, avec des dettes en pagaille, seulement ton chien à qui parler, ton ex-femme qui te boude parce que c'est qu'une grosse truie aigrie!
So you don't want to talk, huh!
Tu refuses de parler?
I understand you don't want to talk about the crash, what happened to you.
Je comprend que tu ne veuille pas parler du crash, de ce qui t'es arrivé.
I wanted to tell you and I told you and now I don't want to talk about it.
Je voulais te le dire et c'est fait et maintenant, je ne veux pas en parler.
I don't want to talk to you, Bill.
Je ne veux pas te parler, Bill.
Okay. So you don't want to talk about your execution.
Vous ne voulez pas parler de votre exécution.
And if you don't ever want to talk to me again, that's fine, but what I said before was bullshit.
Et si tu ne veux plus jamais me parler, c'est très bien, mais ce que j'ai dit avant c'était des conneries.
You don't have to talk ifyou don't want to.
Te sens pas obligée de parler.
so you want to talk to me, leave me a goddamn number but just don't get me kicked off the job on top of everything else.
Tu veux me parler? Laisse-moi un numéro. Mais me fais pas virer pour couronner le tout.
You don't have to talk to her if you don't want to, but she is a guest in our house.
- Lui parlez pas si vous voulez pas, { \ pos ( 192,210 ) } mais c'est notre invitée.
You don't have to talk to her if you don't want to.
Lui parlez pas si vous voulez pas.
I didn't want to talk about 911 because I don't want to talk about that stuff, and she talked to everybody about 9-11 except me, and she said, hey, will you finally come and talk to me, uh,
Je voulais pas répondre, j'aime pas en parler et elle a parlé à tous sauf moi. Et elle a dit : "Finirez-vous par venir me parler du 11 septembre, à cette galerie d'art?"
You don't want to talk too much.
Ne parlez pas trop.
If Patty's gonna give us anything, we don't want you speaking over her, so you can prompt her with questions, but then you got to back off and you let her talk.
Si Patty parle, ne parlez pas en même temps. Posez-lui des questions, puis laissez-la parler.
You don't want to talk to me like that. Really?
- Vous devriez pas me parler ainsi.
Don't you want to talk about it?
Tu n'as pas envie d'en parler?