You got to trust me Çeviri Fransızca
262 parallel translation
Joe, you got to trust me.
Joe, il faut me faire confiance.
You got to trust me.
Faut me faire confiance.
You got to trust me, man.
Vous devez me faire confiance.
Listen, if you want to live, you got to trust me.
Si vous voulez rester en vie, faites-moi confiance.
You got to trust me.
Tu dois me faire confiance.
Until then you've got to trust me, that's all.
D'ici là, faites-moi confiance.
You've got to trust me, Mr. Spade.
Il faut me croire.
Look, Charlie, you've got to listen to me. You've got to trust me.
Il faut m'écouter et me faire confiance.
But you've got to let me work this out and trust me.
Il faut me laisser régler cette histoire tout seul.
Oh no, no! You've got to trust me!
Ayez confiance.
- You've got to trust me.
Fais-moi confiance.
Nick, I don't want anything to happen. Look, you've got to trust me.
Je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose.
You've got to trust me completely from now on.
Tu dois me faire entièrement confiance dorénavant.
You've got to trust me, it's your only chance.
Tu dois me faire confiance, c'est ta seule chance.
Miss MacGregor, you've got to trust me.
Mme MacGregor, vous devez m'écouter.
- Burt, you've got to trust me.
Milly! - Burt, fais moi confiance.
You've got to trust me.
Il faut me faire confiance. J'essaie.
- Alec, look, you've got to trust me.
Alec, tu dois me faire confiance.
Look, you've got to trust me.
- On vous a menacée?
Now, you've got to learn to trust people. Well, people like me, really.
Vous devez apprendre à faire confiance aux gens comme moi, vraiment.
Ben, you've got to believe me and trust me.
Il faut me croire, Ben.
I feel sorry for Osaki that she ever got involved with you, but she was a fool to trust a yakuza like you.
J'ai de la peine pour Osaki. Mais en même temps, je me dis qu'elle a été bien bête de s'enticher d'un yakuza comme toi.
Look, you've got to trust me.
- Vraiment sûr?
- You've got to trust me...
- Vous devez me faire confiance...
Look, you've got to trust me.
Tu dois me faire confiance.
I'll get it for you. But you've got to trust me.
Je te l'amène si tu me fais confiance.
Well, I'm not exactly a man to trust when you've got me playing with a Holley.
Et moi, je ne connais pas grand-chose aux Holley.
Irene, I want to help you. You've got to trust me.
Irène, je veux t'aider, tu dois me faire confiance.
Darling, you've got to trust me.
Mon chou, fais-moi confiance.
But what proof have you got? Our family is loyal to the emperor, he'll trust me
Notre famille est loyale à l'empereur, il me croira.
Look, I know you've got absolutely no reason... to trust me, but...
Vous n'avez aucune raison de me faire confiance, mais...
You've just got to trust me.
Fais-moi confiance.
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, OK?
Tu n'as aucune raison de me croire, mais tu dois me faire confiance.
Please, you've got to trust me.
S'il te plaît, tu dois me faire confiance.
You've got to trust me.
Tu dois me faire confiance.
Trust me, baby. You got nothing to worry about.
Fais-moi confiance.
You've got to trust me.
Faites-moi confiance.
I mean, there's got to be somebody you trust me to go with.
Quelqu'un d'autre pourrait m'accompagner.
Captain, I realize you don't know me and you've got no reason to trust me.
Vous ne me connaissez pas et je comprends vos réserves.
This is going to sound a little crazy from your perspective, but you've got to trust me.
Ça va sembler un peu dément, de votre point de vue. Mais vous devez me croire.
You've got to trust me when I say that I only called the police and only because I wanted- -
Tu peux me croire, je n'ai appelé que la police. Parce que je voulais...
I know you got no reason to trust me, but... You let me walk, I'll see what I can do for Elise.
Même si tu as du mal à le croire, si tu me laisses partir, je ferai tout pour Elise.
But you've got to trust me.
Tu dois me croire.
- You've got to trust me. - Shut up!
- Il faut me croire.
- You've got to trust me, man.
Je raconte pas de conneries.
Listen, Mother, I've got this town believing that they can trust me to protect it from people like you.
Maman, je me suis arrangé pour que les gens d'ici pensent que je peux les défendre contre les gens comme toi.
Jarod, I've got a brain too... and it's telling me not to trust you.
J'ai un cerveau, moi aussi. Il me dit de me méfier de vous.
You've got to stop trying to shield me from things and learn to trust that I won't break, or melt or die.
Arrête de vouloir me protéger! Je ne vais pas craquer, m'effondrer ou mourir!
You have got to trust me. I am not going to give in to that!
Fais-moi confiance, je ne vais pas m'amuser à ça.
You got no reason to trust me and I know you don't want to hear any more promises so I'm just gonna tell you the truth.
T'as pas de raison de me croire Je sais que tu en as assez des promesses Alors je te dis la vérité
Look, I know you have no reason to trust me right now, but I just got a little note from the Engineer.
Je sais que tu ne me fais pas confiance... mais je viens de recevoir un mot de l'ingénieur.