You know that as well as i do Çeviri Fransızca
296 parallel translation
You know that as well as I do.
Vous le savez aussi bien que moi.
You know that as well as I do. No one can't get in up there.
On ne peut pas y pénétrer.
There could only be one reason why your room should be searched, and you know that as well as i do.
Il y a une seule raison pour laquelle votre chambre a été fouillée, et vous la connaissez aussi bien que moi.
You know that as well as I do. I pretended not to notice, day after day month after month.
J'ai feint de l'ignorer pendant des jours, des mois, tu m'as ridiculisé.
You know that as well as I do.
Tu le sais aussi bien que moi.
- You know that as well as I do.
- Vous le savez aussi bien que moi.
You know that as well as I do.
- Vous le savez très bien.
Nobody walks through walls, you know that as well as I do.
Nul ne passe à travers les murs. Alors?
You know that as well as I do.
Et vous le savez aussi bien que moi.
They'll find us and kill us, you know that as well as I do.
Ils nous trouveront et nous tueront. Tu le sais aussi bien que moi.
- You know that as well as I do.
- Tu le sais. - Bien entendu.
Should we change that precious promise with viewers just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, as if we turn our palm over? Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, so do you think you have the right to come here?
Devrions-nous changer cette promesse juste pour un mauvais taux d'audience ou parce que la valeur commerciale est mauvaise? Alors pensez-vous avoir le droit de venir ici?
Abbie, all those things sounded swell at breakfast but I can't carry this show. I know that as well as you do.
Abbie, ce matin, tout ça avait l'air épatant... mais je ne suis pas de taille à mener ce spectacle.
Now, you know as well as I do that this ship is no ordinary cargo boat.
Vous savez aussi bien que moi que ce navire n'est pas ordinaire.
You know as well as I do that you are committing a criminal offense.
Tu sais aussi bien que moi que tu commets un délit.
You should know that as well as I do, Belle.
Vous devriez le savoir.
Of course not. You know as well as I do we've never even touched a cent that didn't belong to the government.
Nous n'avons jamais volé un centime qui ne soit pas au gouvernement!
You know as well as I do that half the people in the world are doomed to a life of mediocrity, born to be non-entities, millstones around the neck of progress, men who have to be fed, watched, looked over, and taken care of by a superior intelligence.
Vous savez comme moi que la moitié des gens sont condamnés à une vie de médiocrité, nés pour n'être personne sauf des entraves au progrès, des hommes qui doivent être nourris et surveillés, dont une intelligence supérieure s'occupe.
You know as well as I do, that this whole thing is being engineered by a vicious man with a vicious purpose Mr. D.B. Norten.
Vous savez bien que derrière cette histoire, il y a un homme qui a de mauvaises intentions : M. D.B Norton.
Listen, you know as well as I do that Wentworth's company is under investigation.
Vous savez comme moi qu'on enquête sur la compagnie de Wentworth.
You know as well as I do... that the monster died in the sulphur pit under Frankenstein's tower... and that Ygor, his familiar... was riddled with bullets from the gun of Baron Frankenstein himself.
Vous savez aussi bien que moi... qu'il est mort dans la mine de soufre sous la tour de Frankenstein. Et cet Ygor, son ami... a été criblé de balles de la main du baron Frankenstein lui-même.
You know as well as I do that women dress for one another, not for men.
Les femmes s'habillent pour les autres femmes, non pour les hommes.
You know as well as I do I don't have that kind of money.
Vous savez aussi bien que je n'ai pas cet argent.
Now, look here, Jim, you know just as well as I do that there are men at that banquet who'll be rooting for a depression, just so they can slap labor's ears back.
que si les patrons veulent baisser le pouvoir d'achat pour ennuyer les syndicats
You know as well as I do that in no case will a fence... -... give you more than 50 percent.
Vous le savez tout comme moi... aucun receleur ne vous en donnera plus de 50 %.
You know just as well as I do that Will Isham... can't bear to have anything stand in his way.
Tu sais aussi bien que moi que Will Isham ne supporte pas qu'on lui résiste.
Look, you know as well as I do that she...
Tu sais aussi bien que moi qu'elle...
I know that virtue to be in you, Brutus, as well as I do know your outward favor.
Tu as en toi cette force, je le sais et sais à quoi tu tends.
You know as well as I do that this is the man's show.
Cette série, c'est moi.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Cary, tu sais comme moi que ces histoires font ressortir la méchanceté des hommes.
You know as well as I do that anti-aircraft will knock down any planes lower than 5.000.
La lutte anti-aérienne abat les avions volant en dessous de 1500 mètres.
You know as well as I do that Mr. Roberts is a man who keeps his word.
Vous savez aussi bien que moi que M. Roberts est un homme de parole.
alright professor, You know as well as I do that if a living organism is frozen quickly enough it's theoretically possible to stop the living protoplasm from changing their geometrical pattern.
Professeur, vous savez aussi bien que moi que lorsqu'un organisme vivant gèle assez rapidement, les formes géométriques de son protoplasme peuvent rester pareilles, phénomène inhabituel.
And you know what that means as well as I do.
Et vous savez ce que ça veut dire.
You know as well as I do that buyers take advantage of a situation like this.
Les acheteurs profitent de ce genre de situation.
Now, you know as well as I do... That Mr MacHardie has some hidebound notions... About improper behavior around here...
Allons, tu sais comme moi que M. MacHardie a des idées rétrogrades sur des comportements inappropriés qui frisent le... scandale!
And you must know as well as I do that saying it to me is a sheer waste of breath.
Et vous savez très bien, comme moi, que me dire ça à moi, c'est une perte de temps.
You know as well as I do that you can't stop me.
Tu sais que tu ne peux pas m'arrêter.
As well as I know that you do not enjoy enduring it.
Et je sais de mon côté que tu n'aimes pas souffrir.
But you know as well as I do... that men who have not been fully conditioned... to the tropical climate simply cannot fight.
Mais vous savez comme moi que, sans s'être habitués au climat, les hommes ne pourront pas se battre.
You should know the answer to that as well as I do.
Vous devriez le savoir aussi bien que moi.
You know as well as I do that they... Unless you're trying to create trouble here - to undermine the Governor's position.
Ou vous tentez de créer des problèmes pour ébranler le gouverneur.
You know as well as I do that that 500 dollars is tax-deducible or whatever you people call it.
Vous savez très bien que ces 500 $ sont déductibles des impôts. Ça se dit bien comme ça?
You know as well as I do that I'd never look at another woman.
Tu sais bien que je ne regarderais jamais une autre femme.
Well, you know as well as I do that you're the first citizen of Yonkers and your wife would have to be a... a somebody.
Vous êtes le citoyen le plus influent de Yonkers. Votre femme doit être à la hauteur.
And you know as well as I do that Colorado's not going to share the gold with anybody.
Et vous savez aussi bien que moi que Colorado ne va partager l'or avec personne.
Listen, Larry, you know as well as I do, your company has done a great job over the years for Dinsdale Soups, but let's face it, we've got to close up that generation gap.
Alfred, on sait tous les deux que votre société a fait un excellent travail pour les soupes Dinsdale, mais reconnaissez-le, on doit combler ce fossé des générations.
My dear young man, you know as well as I do that God is dying all over the world.
Mon cher jeune homme, vous savez comme moi que partout, Dieu se meurt.
That's all. You know her as well as I do.
- Tu la connais aussi bien que moi.
I know as well as you do that my plan is a gamble.
Je sais comme vous que c'est un coup de poker.
You know the answer to that just as well as I do.
Vous connaissez la réponse aussi bien que moi.