You like what you see Çeviri Fransızca
1,534 parallel translation
Hey, pretty lady you like what you see?
Et jolie femme, tu aimes ce que tu vois?
You like what you see and you like what you hear
Ce que tu vois te plaît, ce que tu entends aussi
Do you like what you see?
Tu aimes ce que tu vois?
What the fuck do you see in a fogey like that, anyway?
Qu'est-ce que tu lui trouves, à ce vieux fossile?
Let's see what you really look like, huh?
Faites voir la tête que vous avez.
I thought you might want to see what your mom and dad looked like as kids.
Ça devrait te faire plaisir de voir comment étaient ton père et ta mère quand ils étaient jeunes.
- rather than see the countryside, we'll visit the battlefield of the plains of abraham, so you know what nature looks like.
- À défaut de pouvoir vous montrer la campagne environnante, j'ai choisi de vous faire visiter le Parc des champs de bataille des Plaines d'Abraham, question de vous donner une petite idée de ce à quoi ressemble la nature.
I can only see you if I'm not hurt nor saddened because only then, could I find out what you like and how you think
Je ne peux pas te voir si je suis blessée ou triste, sinon je peux pas savoir ce que tu ressens vraiment.
Trends would come and go and then you'd go see the Ramones and you'd be like, "What year is it?"
Les modes se succédaient, mais en allant voir les Ramones on se demandait : "On est quelle année?"
What you feel sometimes with a thing like the eating machine you see an investment in a prop, in a shot, in an idea. So we have to let this really play and we have to do it.
Avec quelque chose comme la machine qui nourrit... on se trouve devant un plan, une idée... à ne pas toucher.
I want to see what you look like without your glasses.
Je veux voir à quoi tu ressembles sans tes lunettes.
It was the beginning of empathy, if you like, you know, "two strangers passing in the street, by chance two passing glances meet, and I am you and what I see is me"
C'était le début de l'empathie, disons,'deux étrangers se rencontrent et leurs regards se croisent, je suis toi et ce que je vois, c'est moi,'
What would you like to see happen if you met your ideal woman?
Comment voyez-vous votre rencontre avec la femme idéale?
See what you like. I'll be right back. Merci.
Regardez la carte, et je reviens.
What would you like to see?
Je me sens comme à la maison.
Now, Spike, you wanna see what a real vampire looks like?
Et maintenant, tu vas voir à quoi ressemble un vrai vampire.
And I see over $ 30,000 there. Not fifteen, like you said, so what's up?
Je vois plus de 30 000 $, non pas 15 comme vous disiez.
Hang out with you, see what you guys were like.
Être avec vous, voir comment vous étiez.
I think it's nice to be at the beach with your children and to see you sitting up there in your red trunks, like, "What the hell? If he's here, I'm going in that water."
Je pense que c'est bien d'être avec ces enfants sur la plage qui vous regardent d'en bas dans votre maillot de bain rouge et qui se disent "S'il est là, je vais me baigner!"
We get to see what you look like all gussied up.
On verra à quoi tu ressembles quand t'es bien habillée.
You want to see mistakes? See what happens if I quit and leave Greg Stillson in the hands of someone like Sonny Elliman.
Ce qui se passera si je démissionne, et que Stillson se retrouve entre les mains de Sonny Elliman.
Wh- - you see? This is what I don't like about charities.
C'est pour ça que je n'aime pas les oeuvres de charité.
What would you like to see?
Qu'aimerais-tu voir?
- What? Say hello, - see if he looks like you?
Dire salut, voir à quoi il ressemblait?
See, now what you wanna do is choke up on the club, like this.
Tu tiens le club comme ça.
But I like to watch my movies, cause you get to see what works with the audience, you know?
Mais j'aime regarder mes films, ce qui marche pour le public, tu vois?
- Because you won't like what you see.
- Je te ferais peur.
You know. If I have a flashback, then I can see what 1776 was like first-hand!
Vous savez si j'ai un flash-back je peux voir l'année 1776 comme si j'y étais.
but it's times like these that you see what your band is made of.
Mais dans ce genre d'épreuves, on voit si le groupe est uni.
Then i can see what 1776 Was like firsthand. No, you just Have to study.
Cette antenne doit servir aux Aliens pour communiquer.
- You see Catherine, if I told you what I really think of you, the words I would use wouldn't be decent enough for a couple of sophisticated people like you and I on their first date
- Voyez-vous, Catherine, si je vous disais vraiment ce que je pense de vous, ça dépasserait les limites décentes de ce que des gens sophistiqués comme vous et moi se disent à un premier rendez-vous.
Let's walk you off the Astronomy tower, - and see what you look like.
- Monte à la Tour d'Astronomie. - On verra ta tête!
Let me see, tell me what you think about this, this is like the best idea ever, allright?
Qu'est-ce que tu dis de ça : je tiens l'idée du siècle.
Do you know what it's like to see your wife go to work every day instead of float in her pool?
Vous savez ce qu'on ressent en voyant sa femme partir bosser chaque matin au lieu de barboter dans sa piscine?
See, I wonder what gives a beautiful woman like you pleasure.
J'aimerais savoir ce qui donne du plaisir à une belle femme comme vous.
See what it's like when you're not here?
Tu vois le résultat de ton absence?
See, what you don't understand is, like, this is historic for me.
Tu ne te rends pas compte, mais, pour moi, c'est mémorable.
Sometimes, I see him the way you do, from the outside, wondering what he's doing, what he's thinking... and then I also find him... then I don't know why we just can't leave each other in peace... or just like each other, I don't know why I can't do that.
Des fois, je le vois, comme tu le vois, de l'extèrieur et je vois ce qu'il fait. Ce qu'il pense, et là, je le trouve aussi... Et là, je ne comprends pas pourquoi on n'arrive pas à se fiche la paix, où juste à bien s'aimer.
Perhaps you wanted to see what it felt like after so many years.
Peut-être vouliez-vous voir ce que ça faisait, après toutes ces années.
You're so desperate to make everybody like you, you let people use me to get to you... and then you act like you don't see what's happening.
Tu veux qu'on t'aime, alors tu te sers de moi pour amener les gens jusqu'à toi.
I didn't see what he gave you, sugar... but I know he didn't have to speak to you like that.
Écoutez, je n'ai pas vu ce qu'il vous a donné, mais il n'avait pas le droit de vous parler de cette façon!
It's not until moments like this when you are forced to take stock of yourself that you see what you are made of.
C'est dans ces moments-là, ceux qui obligent à faire le point sur soi, qu'on voit de quoi on est capable.
My intention's not to upset you, I just want you to see what's going on, how we live, what our family's like.
Je veux vous montrer ce qui se passe ici. Comment est notre famille.
You have certain feelings when you see a car like this, and you can't help but remember what happened in this car
Certains sentiments vous envahissent quand vous voyez un wagon comme ça, et vous ne pouvez que penser à ce qui s'est passé dans ce wagon
That's when the entire, you know, surf world converged on Mavericks, like, "Okay, this place is legitimate. We're gonna really see what it's worth here."
Tous les gens du surf se sont retrouvés à Mavericks, pour voir si elle était à la hauteur de sa réputation.
God. see what you gotta see leave like a gentleman. - don't try to "shut them up."
- Désolé, papa. Si tu y tiens vraiment, jette un œil, vois ce que tu veux voir, et pars en gentleman. - Putain.
See what happens when you get greedy and eat like that?
Tu vois un peu ce qui arrive quand on est gourmand et qu'on mange vite?
Here. You must see what this medicine is like.
Regarde à quoi ressemble ce médicament.
Unless you don't like what you see.
À moins que tu aies peur de découvrir la vérité.
Or did you just want to see what it felt like to stab somebody?
Ou tu as juste voulu voir ce que ça faisait de poignarder quelqu'un?
What's strange is, you see, when... when a rat snacks on something hard like concrete or steel a flap of skin plugs down behind its incisors stopping the shavings from going down its throat and killing it.
Ce qui est bizarre, c'est que quand un rat mord dans du béton ou du métal, un clapet de peau derrière ses incisives empêche les copeaux de l'étouffer.