You owe it to yourself Çeviri Fransızca
108 parallel translation
We think you owe it to yourself to come back. Until you're quite sure.
Mais nous estimons que tu te dois de rentrer.
You owe it to yourself to exercise regularly. " "
Faites-vous plaisir, faites du sport. "
You owe it to yourself.
Tu mérites de saisir cette chance.
Really, my dear, you owe it to yourself.
Vous ne pouvez rester ainsi.
- You owe it to yourself and your wife.
- Sauf à vous-même et à votre femme.
You should've killed him. You owe it to yourself.
Tu aurais dû le tuer toi-même.
Miss Tucker, you owe it to yourself to listen to Stephens's ideas.
Mlle Tucker, vous vous devez d'entendre les idées de M. Stephens.
You owe it to yourself to live a little, Harry.
Tu te dois de vivre un peu, Harry.
You owe it to yourself. Don't you understand that?
Qu'est-ce que je suis censé faire?
# Just look around, You owe it to yourself to check it out #
Regardez autour de vous Constatez-le par vous-mêmes
# Just look around, You owe it to yourself to check it out #
Regardez autour de vous Constatez-le par vous-mêmes
"If you're in this much pain, you owe it to yourself to leave"?
"Si tu souffres à ce point, tu devrais partir."?
Mr. Brubaker, I think you owe it to yourself to face some hard facts.
Monsieur Brubaker, il faut regarder les choses en face.
But you owe it to Karen and you owe it to yourself to try to help make this happen.
Mais vous le devez à Karen et à vous-même. Ça peut marcher!
You owe it to yourself... yourself.
Tu te le dois à toi-même. A toi-même...
You owe it to yourself.
Donc, on peut baiser dans une Corvette! Après ce merdier, tu te le dois à toi-même.
You owe me. And you owe it to yourself to hear what I have to say.
Pour mon bien et pour le tien, tu te dois de m'écouter, crois-moi.
Anyway, before you do, you owe it to yourself to do something that pleases you.
Mais avant de le faire, tu dois te faire plaisir.
You owe it to yourself. Check out the complete person.
Tu te dois de me connaître tout entier.
You owe it to yourself.
Et vous le devez à vous-même.
You owe it to yourself. "
Tu le mérites. "
You're angry, and you owe it to yourself to feel that way.
Vous êtes en colère, M. Ansel. Et il le faut aussi.
- Because with talent comes responsibility, and you owe it to yourself not to let this talent go to waste.
Parce que le talent, c'est une responsabilité. Tu te dois à toi-même de ne pas le gaspiller.
You owe it to yourself to have a lover.
Tu te dois d'avoir un amant.
You owe it to yourself and whoever she is.
Pour toi et pour elle.
Now, you owe it to yourself to finish what you two started.
Tu te dois à toi-même de finir ce que vous avez commencé ensemble.
You owe it to yourself to get out, have some fun.
Tu sais, tu te dois de sortir, de t'amuser.
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
Si quelqu'un t'attire, tu te dois de savoir pourquoi.
You owe it to yourself, as a modern bachelor to develop some sort of rudimentary cooking skills.
Des plats élaborés, de fin gourmet, professionnellement préparés et bien garnis.
You owe it to yourself to take a break... have a little bit of fun.
Mais il faut savoir faire des pauses, parfois et sortir un peu.
Baby, you owe it to yourself.
- Tu te dois d'y être.
You owe it to yourself.
Tu te le dois. Va t'en.
You owe it to your music, you owe it to yourself.
Tu le dois à ta musique et à toi-même.
Haley, you owe it to your music. You owe it to yourself.
Tu le dois à ta musique et à toi-même.
The point is, you owe it to yourself to at least know whether or not she likes you.
Le fait est que tu te dois à toi-même d'au moins savoir si elle t'aime ou pas.
Just look about, you owe it to yourself to check it out
Just look about, you owe it to yourself to check it out
If you have any feelings for him at all, don't you owe it to yourself to stop, take a day, take a week, look into your heart?
Si vous avez juste un peu de sentiments pour lui. Vous vous devez à vous-même d'arrêter et de prendre une journée prenez une semaine, regardez au fond de votre coeur.
- You owe it to yourself to stop hating what you are and understand your fear.
Tu dois arrêter de détester ce que tu es. - Dompte ta peur.
You owe it to yourself to get out and enjoy life.
Il faut sortir, profiter de la vie.
Well, you owe it to yourself to go and have some fun. Talk, laugh.
Bon il n'y a que toi qui peux décider d'y aller et de t'amuser, discuter, rire.
I think that you owe it to yourself to at least try.
Tu devrais essayer encore une fois.
You owe it to yourself.
Tu te le dois.
Then you owe it to yourself to tell her that.
Alors tu te dois de le lui dire.
And you owe it to yourself and to posterity... to protect the genetic integrity of your sister's future offspring.
Tu dois à toi-même et à la postérité de protéger l'intégrité génétique de la future progéniture de ta sœur.
- Why.. - Think long and hard. You owe it to me, even before yourself.
Réfléchis bien, tu me le dois plus qu'à toi-même.
if any of these episodes should happen again, you owe it to your family, your friends, yourself to come to me. is that clear?
Si cela se reproduit, vous devez venir ici pour vos amis et votre famille.
if there's any chance this is real... you owe it to us and to yourself to find out.
S'il y a une chance pour que ce soit vrai... tu te dois de le découvrir, pour nous et pour toi-même.
You owe it to her to make something of yourself.
C'est à elle que tu dois de pouvoir t'en sortir.
Then you owe it to your mate and your children to keep yourself alive for as long as possible, hmmm?
Alors tu dois à ta compagne et à tes enfants de rester en vie aussi longtemps que possible, hein?
You owe it to yourself.
Tu te le dois à toi-même.
I mean, you might owe it to yourself and Colby. to try to understand why he did what he did before you actually close the book on him.
Vous vous devez, ainsi qu'à Colby, d'essayer de comprendre pourquoi il a fait ce qu'il a fait avant de le considérer comme une affaire classée.