You really want to do this Çeviri Fransızca
407 parallel translation
Do you really want to do this, Benjamin?
Tu veux vraiment faire ça, Benjamin?
You know, gentlemen I don't think you really want to do this.
Vous savez, messieurs, je ne crois pas que vous devriez faire ça.
Winner cleans. You sure you really want to do this?
Tu es sûre de vouloir faire ça?
You really want to do this, Mikey? Well, actually, I'd rather race you, Deacon, not one of your sidekicks.
Eh bien, en fait, je préférerais faire la course avec toi, Deacon, pas avec un de tes larbins.
I don't think you really want to do this.
Je ne crois pas que vous vouliez faire ça.
You really want to do this?
Tu as bien réfléchi?
YOU REALLY WANT TO DO THIS THING?
- Vous y tenez vraiment?
You really want to do this?
T'es sûre de toi?
You really want to do this?
C'est vraiment ce que vous voulez?
Do you really want me to give up all this? Why not?
Tu veux que j'abandonne tout?
Do you really want me to drink this?
Vous voulez que je boive ça?
Do you really want to go to Ginza in this outfit?
Tu veux vraiment aller à Ginza dans cette tenue?
I want you to know I am grateful for that. And I will continue to do the best I can... to make this County a place that you really want... to raise our children.
J'en suis très touché... et je m'efforcerai de faire de cette ville... un endroit digne de voir grandir nos enfants.
Do you really? Do you really want to put an end to this small seed merchant
Voulez-vous vraiment condamner ce petit grainetier?
Do you really want to spend your life with a man that doesn't care for anything on this earth?
Veux-tu vraiment passer ta vie avec un homme pour qui plus rien n'a d'importance sur cette terre?
Look, do you want us to ruin this guy's career? Put down what's really wrong with him on his record?
Le capitaine Jonathan Tuttle.
Hildy, you don't really want to give this up, do you?
Hildy, tu ne tiens pas vraiment à démissionner hein?
I want to demonstrate to you what this animal can really do!
Je veux vous montrer ce dont... cet animal est vraiment capable!
Do you really want to live with this whore?
Tu veux cette espèce de putain?
No, no, no. I want you to do all this. I really do.
Non, je tiens vraiment à ce que tu t'en occupes.
I just want you to know that I think this behavior is really crappy and when it comes time to do any favors, I'm gonna remember this.
Votre comportement est vraiment minable et quand vous aurez besoin d'un service je m'en souviendrai.
Do you really want to hurt this man?
Vous ne voulez pas vraiment lui faire de mal?
Unless perhaps you're just being cunning, and this story about space in the truck is a cover for what you really want to do : get rid of us so we're no longer in your way, like throwing ballast overboard when the going gets heavy.
A moins que vous ne jouiez au petit malin et que cette histoire de manque de place ne soit qu'un prétexte pour vous débarrasser de nous, comme on jette du lest par-dessus bord.
- Do you really want to hear about all this?
Tu veux savoir?
Mrs. Stein, do you really want the children to hear all this?
Mme Stein, voulez-vous vraiment que les enfants entendent tout ça?
Do you really want to accept this?
- Vous partez comme ça? - À tout à l'heure.
I really didn't want to do this one nude, but you know...
Je ne voulais vraiment pas faire ce nu, mais bon...
You really don't want to do this.
Vous ne voulez vraiment pas faire ça.
DO YOU WANT TO KNOW WHAT THIS IS REALLY ALL ABOUT?
J'ai envie de sortir d'ici, de trouver un homme.
Deanna, do you really want to go through with this?
Deanna, voulez-vous vraiment m'épouser?
Throw it in the stove. - Are you sure you really want me to do this? Myra, obey me at once.
on ne voulait pas te l'annoncer aussi brutalement il a contracté une hépatite virale à l'hôpital d'Halifax les médecins font tout, pour le sauver un infirmère est constamment à son chevet
Do you want to bring a child into this world? Really?
Veux-tu vraiment faire naître un enfant dans ce monde?
[Thinking] Is this really what you want me to do?
C'est vraiment ce que Vous voulez que je fasse?
Do you really want this to be published?
Vous voulez vraiment publier ça?
Do you really want to resolve this situation?
Vous voulez vraiment régler ce problème?
Hey, Ma, do you really want me to cut these like this?
Maman? - Je dois vraiment les couper comme ça?
Do you really want to raise your daughter in this place, Miles?
Veux-tu vraiment élever ta fille dans cet endroit, Miles?
I think we have to work on the music a little bit more. Fine. But i don't want to make trouble, so... and i don't really want to do this in front of them, but i think... where do you want to do it?
On doit encore travailler la musique, mais je ne veux pas faire d'histoires, alors, je ne veux pas le faire devant eux.
You really want this to end as much as I do, don't you?
Comme moi, vous voulez en finir, n'est-ce pas?
Listen, you really don't want to do this.
Ecoutez, ne faites pas ça.
You really don ´ t want to do this.
Vous voulez pas avancer. Si, je veux.
Matt, this is something I really don't want you to do.
Matt, je ne veux pas que tu fasses ça.
You want to parlay this finely tuned circuitry... you've got for a brain... into some form of major participation... with the divine conglomerate... but all you're really gonna do... is drive yourself and everyone around you... fucking nuts!
Tu veux que les délicats circuits de ton cerveau se fondent avec le conglomérat divin. Tu n'arriveras qu'à te rendre dingue, ainsi que tes amis.
Do you really want to talk about this? Hmm?
Tu veux vraiment en parler?
I want you to look into their eyes, Findell and I want you to ask them from the very bottom of their soul if this is really what they want to do.
Vous regarderez dans leurs yeux... en leur âme et conscience... c'est vraiment ce qu'ils veulent faire.
- You really want to do this?
C'est ce que tu veux?
You don't really want this to happen, do you?
Tu vas pas laisser ce truc continuer?
Actually, I really, really do not want to be on this boat with you.
J'ai vraiment pas envie d'être avec toi ici.
I just want to say that I'm really glad that it's you that I have to do this with.
Je veux juste dire que je suis contente que ce soit avec toi que je doive le faire.
Do you really want to discuss this in front of your mother?
on parle de ça devant ta mère?
You really sure you want to do this?
Tu es vraiment partante?