You scared the hell out of me Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Chachita, you scared the hell out of me!
Chachita, tu m'as effrayé! Je vais te punir!
You scared the hell out of me.
Tu m'as fichu la frousse.
You scared the hell out of me.
Je ne m'attendais pas ŕ ça de toi.
You scared the hell out of me.
Tu m'as fait une foutue peur!
You scared the hell out of me.
Vous m'avez fait peur!
- You scared the hell out of me, honey.
- Tu m'as vraiment fait peur.
Peter, Jesus, you scared the hell out of me!
Peter, nom de Dieu! Tu m'as foutu la trouille de ma vie!
- You scared the hell out of me! I'm awfully sorry.
Vous m'avez fait peur.
- Joe, you scared the hell out of me.
Tu m'as fichu une de ces peurs!
You scared the hell out of me.
Tu m'as fait peur.
- You scared the hell out of me.
- Tu m'as fait peur.
You scared the hell out of me.
Tu m'as fait une peur bleue.
YOU SCARED THE HELL OUT OF ME.
- Tu m'as foutu la trouille.
Oh, you scared the hell out of me!
Tu m'as fait une peur! Excuse-moi.
George, you scared the hell out of me.
Tu m'as fait peur. Voici Ed.
You scared the hell out of me!
- Vous m'avez fichu une trouille!
You Scared the hell out of me.
Tu m'as fichu la trouille.
You... You scared the hell out of me.
Vous... vous m'avez fait une de ces peurs.
You scared the hell out of me.
Vous m'avez foutu une de ces trouilles!
You scared the hell out of me
{ \ 3cH0000AD \ } Tu m'as fait peur
Rick, you scared the hell out of me.
Rick, tu m'as fait une peur bleue.
You scared the hell out of me.
Tu m'as fait une peur.
You scared the hell out of me. Come here.
Tu m'as foutu la frousse!
You scared the hell out of me
Tu m'as fait une de ces peurs.
You scared the hell out of me.
Tu m'as fichu une de ces trouilles.
You scared the hell out of me.
Tu m'as fait peur, tu étais où?
You scared the hell out of me.
J'ai eu une de ces peurs!
You scared the hell out of me, sneaking up on me like that.
Tu m'as foutu la trouille à me surprendre comme ça.
You scared the hell out of me.
Tu m'as foutu une de ces trouilles.
You scared the hell out of me.
J'ai la haine!
- Sean, you scared the hell out of me.
- Tu m'as fait peur!
You scared the hell out of me. Well it is after all what this holiday is all about, isn't it?
Après tout, c'est bien là le sens de cette fête.
Damn it! You scared the hell out of me.
Bon sang, vous m'avez fait peur!
Oh, god. You scared the hell out of me.
Vous m'avez fait une de ces peurs!
[Relieved Sigh] You scared the hell out of me.
Vous m'avez fait peur.
You scared the hell out of me!
Vous m'avez foutu la trouille.
You scared the hell out of me!
Tu m'as fait très peur!
What are you doing? You scared the hell out of me.
Tu as failli me faire avoir une crise cardiaque!
Oh.... You scared the hell out of me.
Tu m'as foutu la trouille.
- You scared the hell out of me.
- Tu m'a fait une sacrée peur.
Oh! Oh. You scared the hell out of me.
Tu m'as fichu une de ces trouilles!
You kept slipping over into my real life, and it scared the hell out of me.
Tu ne faisais qu'entrer dans ma vie. Cela m'a vraiment effrayée.
You just scared the hell out of me.
Vous m'avez foutu une de ces trouilles.
You've scared the hell out of me!
Vous m'avez terrorisée.
Jesus, man, you scared the hell out of me.
Merde. Tu m'as foutu la trouille.
- You scared the hell out of me.
Fong Sai-yuk.
You scared the hell out of me, Emily.
Vous m'avez foutu la trouille, Emily!
I don't know how the rest of you feel, but it scared the hell out of me.
Je ne sais pas pour vous, mais moi, ça m'a terrifié.
You scared the hell out of your mom and me!
Tu nous as foutu la trouille!
- Trick or treat. - You scared the hell out of me.
- Blague ou bonbon?
JEEZ, YOU SCARED THE SHIT OUT OF ME. WHERE THE HELL HAVE YOU BEEN?
Tu m'as foutu une de ces trouilles!