English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You see what i'm talking about

You see what i'm talking about Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Come with me, you'll see, I know what I'm talking about.. come on..
Venez avec moi, vous verrez que je sais de quoi je parle. Allez.
Neither of you can understand what I'm talking about I can s-see that!
Aucun de vous ne peut comprendre de quoi je parle, je peux voir ça!
- I'm talking about romance with a man who thinks love is what you pay to see in a private booth.
- Je parle d'amour avec un homme qui pense qu'on le trouve dans un peep-show.
You'll see what I'm talking about.
Tu verras de quoi je parle.
You know what I'm talking about, don't you? I can see that you do.
Tu sais de quoi je parle?
NOW YOU SEE WHAT I'M TALKING ABOUT?
Tu vois ce que je veux dire?
Ah, you see this is exactly what I'm talking about.
Exactement ce que je disais...
You see what I'm talking about?
Tu vois ce que je veux dire.
You see what I'm talking about.
Il faut se méfier alors!
- So you see what I'm talking about?
Tu m'as compris?
- Do you see what I'm talking about?
- Tu vois ce que je veux dire?
You see, this is what I'm talking about.
Voilà ce que je veux dire.
You'll see what I'm talking about when you get married and have your own- - children.
vous verrez, quand vous aurez une femme et des... enfants.
- M'kay, you see? This is what I'm talking about.
Voilà l'exemple à ne pas suivre.
You see what I'm talking about? Security.
Vous voyez ce que je veux dire?
You see what I'm talking about? There.
C'est exactement ça, le problème.
You'll see what I'm talking about.
Tu comprendras de quoi je parle.
You'll see what I'm talking about.
Tu verras ce que je veux dire. Tu verras ce que je veux dire.
You see, that's exactly what I'm talking about.
C'est exactement ce que je disais tout à l'heure.
You see, Marie? This is what I'm talking about.
Voilà, c'est exactement de ça que je vous parlais.
You'll see what I'm talking about.
- Vous verrez mieux.
Come here. Take a look at it. You have to get real close to see what I'm talking about.
Il faut vraiment s'approcher pour voir.
Now you see? That's what I'm talking about.
C'est justement ce que je voulais dire.
- Like what? Flying a transport plane if I'm one of the lucky ones? I don't see this exciting future you're talking about, Major.
- Pour faire quoi? Piloter un avion de transport, au mieux? Ce n'est pas ce que j'appelle un avenir passionnant.
You see, this is what I'm talking about.
Tu vois, c'est de ça dont je voulais parler.
[Chuckles] I can see you don't know what I'm talking about.
Mais je vois... que tu ne comprends pas ce que je dis.
- Try them, you will see what I'm talking about.
Essayez-les et vous verrez de quoi je parle. Bon, euh...
Read your Chekhov. You'll see what I'm talking about.
Lis les nouvelles de Tchekhov, tu verras de quoi je parle.
You see what I'm talking about?
Qu'est-ce que je disais, hein?
Just take a look at the Strip, you'll see what I'm talking about.
Regarde juste le Strip-tease, et tu vois de quoi je parles.
Maybe you'll see what I'm talking about and then this whole nightmare will end.
Tu verras peut-être de quoi je parle, et ce cauchemar prendra fin.
Oh. When it comes to relationships I'm starting to see that you might actually know what you're talking about. ( LAUGHING )
En matière de relations, je commence à comprendre que vous savez très bien ce que vous dites.
You see, that's just what I'm talking about.
Voilà de quoi je parle.
Now, you see, that's what I'm talking about.
Là, tu vois, c'est de ça que je parle.
You see, that's what I'm talking about.
C'est de ça que je parle.
Do you see what I'm talking about?
Vous voyez ce que je veux dire?
- You see what I'm talking about?
- Tu vois ce que je veux dire?
Well, you see, that's exactly what I'm talking about.
C'est exactement ce qu'il me faut.
Now you see, this is what I'm talking about.
Vous voyez, c'est de ça que je parlais.
I'll buy you one, you'll try it, you'll put it on, you'll see what I'm talking about.
J'en achète un, vous l'essayez, vous le portez et... vous verrez ce que je vous dis.
Do you see what I'm talking about?
- Tu vois... - Ta gueule, toi!
You see, that's what I'm talking about!
Vous voyez, c'est de ça dont je parlais!
You see what I'm talking about?
Tu vois de quoi je parle?
Now do you see what I'm talking about?
Maintenant, vous voyez de quoi je parle?
You see, this is what I'm talking about.
C'est exactement de ça dont je parle.
You see, that's what I'm talking about.
Tu vois, c'est ce que je dis.
You see what I'm talking about, about the lack of cooperation.
Vous voyez de quoi je parlais, à propos du manque de coopération.
You see what I'm talking about, Justin?
Tu vois ce que je disais, Justin?
You'll see what I'm talking about.
Vous verrez de quoi je parle.
You see what I'm talking about?
Là, tu vois, on joue vraiment.
Her forearms were badly scarred in an accident, so we're gonna graft some skin from the back of her thighs and sew it onto her forearms, here you can see what i'm talking about.
Un accident lui a laissé de vilaines cicatrices aux avant-bras, nous allons donc greffer de la peau prélevée sur l'arrière de ses cuisses et la coudre sur ses avant-bras. Vous pouvez voir ici ce dont je parle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]