You should be in bed Çeviri Fransızca
153 parallel translation
Don't you think you should be in bed?
Tu devrais être au lit, non?
You should be in bed, but you're out here on the stairs.
c'est l'heure de dormir et tu traines dans l'escalier.
Boys, you should be in bed, shouldn't you?
Les garçons, vous devriez être au lit.
Norman, you should be in bed.
Norman, tu devrais te coucher.
You should be in bed.
Vous devriez être couché.
I still think you should be In bed.
Vous devriez retourner au lit.
You should be in bed. You must be tired.
Toi, t'aurais dû te coucher... tu dois être crevée, non!
Poor child, you should be in bed.
Tu devrais dormir à cette heure.
You should be in bed.
Tu devrais être au lit.
You should be in bed.
Tu devrais dormir.
You should be in bed. Last night, you slept just a little bit, but tonight, señor, you will sleep well.
Vous devriez être couché, ayant peu dormi.
You should be in bed, a man of your age!
Vous devriez être au lit, à votre âge!
You should be in bed.
Vous devriez être au lit.
Never mind how I made out. - You should be in bed, Eddie. - And so should I.
Ne t'occupe pas de ça, et va te coucher.
You should be in bed with a brandy.
Votre lit et du whisky, voilà ce qu'il vous faut.
- Oh, you should be in bed.
- Tu devrais être au lit.
I can't stand having him leave us. I see. But you should be in bed too.
Je vous comprends, mais vous aussi... vous devez rester couchés.
- You should be in bed.
- Tu devrais être dans le lit.
No dear you should be in bed.
Non ma chère, vous devriez être couchée.
- You should be in bed. I won't die yet.
Si je dois mourir, que ce soit ici.
That you should be in bed, getting some sleep.
Que tu devrais dormir.
Daddy, you should be in bed.
C'est l'heure d'aller te coucher.
My dear young woman, you should not be at work you should be in bed.
Chère jeune fille... Vous ne devriez pas être au travail! Vous devriez être au lit.
You should be in bed, you know that?
Tu devrais être au lit, tu sais?
You should be in bed.
Tu devrais etre au lit.
And you should be in bed, resting up for tomorrow's wedding.
Et toi, tu devrais dormir pour être en forme au mariage.
I know this isn't gonna do any good, but you should be in bed.
Ça ne vous rassurera pas, mais vous devriez être au lit.
- You should be in bed.
- Vous devriez être couché.
- You should be in bed.
Tu devrais être au lit.
Mr. Leung, you should be in bed.
M. Leung, vous n'êtes pas couché?
You should be in bed.
Tu devrais te coucher.
Don't! You should be in bed!
Arrête, tu devrais te coucher!
Jake, the only time you should be in bed is if you're sleeping, dying or making love to a beautiful woman.
Jake, un lit ne sert qu'à dormir, à mourir, ou à faire l'amour à une jolie femme.
You should be in bed.
Tu devrais être couchée.
You should be in bed with a doll!
Tu devrais dormir avec une poupée.
- You should be in bed.
Tu devrais te coucher.
You guys should be in bed!
Vous devriez être...
You should be in jail, and I should be in bed.
Vous devriez tre en prison et moi au lit.
You should be asleep in bed.
- Tu devrais aller dormir dans ton lit.
You should all be in bed by then.
Vous devriez être au lit maintenant.
- You two should be in bed.
- Vous devriez être couchés.
You should be in bed.
Irene m'a réveillée.
You look poorly and should be in bed.
Vous êtes pâlot. Vous devriez garder le lit.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
C'est vrai.
You should be home in bed.
tu devrais être à la maison au lit.
At this hour, you should be home in bed.
- Tu devrais être au lit.
- And they should be in bed And you out of luck
Ils devraient être au lit Pas de bol
- You should be resting in bed.
Tu devrais rester au lit.
- She's in bed, where you should be.
Au lit. Va te coucher.
- No, I wouldn't miss this..... for the world. - Should you be in bed or something?
- Vous ne devriez pas être au lit?
You should be home in bed, Abel.
Tu devrais être alité, Abel.