English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You should come with us

You should come with us Çeviri Fransızca

190 parallel translation
- You should come with us.
- Vous devriez nous accompagner.
You should come with us. You'd have a good time.
Tu devrais venir avec nous, tu t'amuserais bien.
Kit, if it's so serious, you should come with us.
Kit, si c'est si sérieux, tu viendras avec nous.
You should come with us.
Viens avec nous.
You should come with us to the Orbit, Mr. Walker.
Vous devriez venir avec nous au parc Orbit.
You should come with us, Delenn.
Vous devriez venir avec nous.
You should come with us.
Vous devriez venir.
You should come with us and watch Rory perform.
Tu viens pas avec nous à Chilton voir Rory jouer Juliette?
You should come with us.
Vous devriez venir avec moi.
Hey, brother-in-law, you should come with us some time
Tu viendras avec nous, le beau-frère.
I think you should come with us.
Viens avec nous.
You know you should come with us, because you know we are going out and it could be a good chance for you to see what people are like outside the office, I think it could be fun
Tu devrais venir avec nous, on va boire un coup, ce serait l'occasion pour toi de voir comment sont les collègues en dehors du bureau, ça peut-être marrant.
Yeah, you should come with us!
Oui, tu devrais venir!
Maybe you should come with us.
Si tu venais avec nous?
You should come with us.
- Vous devriez venir avec nous.
You should come with us to Full Moon Bay.
Venez avec nous à la baie de la Pleine lune.
Maybe you should come along with us oftener and forget it.
Vous devriez peut-être vous joindre à nous plus souvent. - Où?
You should have come with us, Aunt Birdie. It's a lovely night.
Tu aurais du venir avec nous, tante Birdie. ll fait si beau.
Now, Clifford, I should think you'd want to spend the evening with us when we've come all the way from New York.
Nous arrivons de New York, tu pourrais rester avec nous!
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Je la "boucle". Mais tu n'as plus rien... Il va falloir que tu rentres avec nous.
We think you should come over to discuss it with us.
Nous pensons que vous devriez venir en parler avec nous.
You should have come with us.
Vous auriez dû venir.
Evans! You should have come with us to London.
Tu aurais dû venir avec nous à Londres,
You should come back with us and enjoy the glory of that success.
Vous devriez rentrer avec nous pour jouir de ce succès.
You should come to Koba with us.
Et si vous veniez à Koba avec nous?
You should've come with us.
T'aurais dû venir, papa. C'était bien.
You guys should come with us.
Vous devriez venir.
Anyways... nigga, I said you should come up to Kansas with us.
Nègro, tu devrais venir avec moi au Kansas.
Come with us, you should see someone else.
Venez voir quelqu'un d'autre.
You should come down with us.
Vosu devriez venir avec nous.
- You should have come with us. Nah. L-I can't...
Lisa, tu n'aurais pas la clé des menottes par hasard?
Sakiko, you should've come with us!
Sakiko, t'aurais dû venir avec nous!
You should come and have lunch with us before you go.
Venez déjeuner avant de partir.
You should come to the match with us this afternoon.
- Vous devriez venir cet après-midi.
You should've come with us when we came out.
T'aurais dû te tirer avec nous.
Captain, don't you think Simon should come with us?
Capitaine, vous pensez pas que Simon devrait venir?
Captain, don't you think Simon should come with us?
Capitaine, Simon devrait venir avec nous, non?
If you are gonna be in town for the day, you should just come with us...
Écoute, si tu peux te libérer et venir pour le jour J, tu peux nous accompagner.
Devon, I mean? You know, you should come down and spend a weekend with us.
- Vous devriez venir pour le week-end.
You and Jess should come with us to the game tonight.
- Jess et toi devriez venir au match.
You guys should have come to the arboretum with us.
Vous auriez dû venir à l'arboretum.
You should come out with us.
Tu devrais venir avec nous.
You should've come with us instead of working for Dr. Dad, Scotty!
Tu devrais venir avec nous au lieu de travailler pour Dr Papa, Scotty.
You know what, Bright, you should come out to dinner with us tonight.
Tu sais quoi, Bright? Tu devrais venir dîner avec nous ce soir.
And she's fun. You should come out with us.
Elle est marrante!
They'll try and slow your decline, but you really should come with us, because we have some of the best physicians in the world on payroll,
Ils essaieront de ralentir votre déclin mais vous devriez vraiment venir avec nous, parce que nous avons quelques uns des meilleurs physiciens du monde parmi notre personnel.
Should you like to come with us?
Veux-tu nous accompagner?
And you really don't have to come to the hospital with us today. You only have a small amount of time until you go home for the summer, you really should spend it with Topher.
Et t'as vraiment pas besoin de venir à l'hôpital avec nous aujourd'hui. tu devrais vraiment le passer avec Topher.
Yeah, you should totally come with us.
Tu devrais venir avec nous.
You should come fishing with us one weekend.
Viens pêcher avec nous.
You know, you should come watch "Top Model" with us tonight.
Oh, tu devrais venir regarder "Top Model" avec nous ce soir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]