You shouldn't be in here Çeviri Fransızca
150 parallel translation
But, Jerry, you shouldn't be in here.
Vous ne devriez pas rester là.
I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... you shouldn't be here with me but in other occupation.
Sache-le, si tu veux souper avec des officiers, ta place n'est pas ici mais en d'autres lieux.
You shouldn't be in here.
Tu ne devrais pas être là.
You shouldn't be here. You're just gonna get yourself in a lot of trouble.
Tu vas t'attirer des ennuis.
You shouldn't be here in the dark like this, sir.
Vous ne devriez pas rester dans le noir, monsieur.
You shouldn't all be in here.
Ne restez pas tous dans la chambre.
You belong in a psycho ward. You shouldn't be here. You're different.
Tu devrais être en aile psychiatrique, tu n'es pas comme les autres.
He shouldn't be long, if you want to come in. - Thank you. - Look, here he comes.
Mais je le fais par nécessité et non par vanité.
Father, you shouldn't be in here.
Vous ne devriez pas être là.
- You shouldn't be seen here in this condition. - Chance.
Vous n'auriez pas dû descendre dans cet état.
Son, you shouldn't be in here, you know.
Petit, tu ne devrais pas te trouver ici.
- Sir, you shouldn't be in here.
- Vous ne devriez pas être ici.
- Can't you turn it on and connect it up? What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days. No.
Alors, pourquoi ne pas la brancher et l'allumer?
If you hadn't done so, Marcus, we shouldn't b-be here in this absurd position!
Et si tu ne l'avais pas fait, Marcus, nous ne serions p-pas dans cette s-situation!
I think that when, uh... you decide to open your boutique, it shouldn't be here in town. It should be... back East, like... maybe Cleveland.
Je crois que quand tu décideras d'ouvrir ta boutique, elle ne devrait pas être dans cette ville, mais dans l'Est, par exemple... à Cleveland peut-être.
Now, you might say she shouldn't be here in the first place, but she lodged a complaint, so what can I do about it?
Elle n'a rien à faire dans notre pays, mais elle a porté plainte. Que puis-je y faire?
You're the one who shouldn't be in here!
C'est toi qui ne devrais pas être ici.
You shouldn't be eating in here.
On ne mange pas dans un ascenseur.
You shouldn't even be in here.
Tu ne devrais même pas être ici.
- l`m sitting in the car. - You shouldn`t be here.
- Je m`assois dans la voiture.
- You shouldn't be in here.
L'entrée est interdite.
You shouldn't be in here, everybody's home.
Mais tout le monde est à la maison.
If you don't believe in what we're doing here you shouldn't be a part of it.
Si tu ne crois pas en ce que nous faisons... n'en fais pas partie.
You shouldn't even be wearing them here in 1955.
Tu ne devrais même pas les porter ici en 1955.
You shouldn't be in here.
Tu devrais pas être ici.
- You shouldn't be in here, babycakes.
T'as pas le droit.
- You shouldn't be in here.
Ne restez pas là.
It says here to be safe you shouldn't have unprotected sex until after the follow-up in six months.
Par sécurité... il vaut mieux utiliser un préservatif... les 6 mois après l'incident.
What are you doing here? Shouldn't you be in bed? Hooked up to a life support system?
Tu devrais être branché à un respirateur artificiel.
Peter, you shouldn't be in here.
Peter, tu ne devrais pas être ici.
Look, you shouldn't be in here.
- Vous ne devriez pas être ici.
Come on. You shouldn't be in here.
Sortez, c'est interdit.
- You really shouldn't be in here.
- Vous ne devriez pas être là.
And there's some things goin'on here that shouldn't be goin'on in the workplace. What the hell are you talking about?
Il se passe des choses anormales sur un lieu de travail.
You shouldn't be comin'in here.
Tu ne devrais pas entrer ici.
You know, the boy shouldn't be in here.
Le gamin ne devrait pas être là.
You shouldn't be in a place like this, but I can't leave you here.
Je ne devrais pas t'amener ici mais... je ne peux pas te laisser dehors.
I mean, everybody else is on lunch break and you're stuck here fielding random questions from people who shouldn't even be asking them in the first place...
Ils sont tous en pause déjeuner, sauf vous qui devez répondre à des questions débiles.
- You shouldn't be in here.
- Tu devrais pas être là.
- You shouldn't be in here. - I know.
- Vous ne devriez pas être là.
You shouldn't be in here.
- Tu ne devrais pas être là.
You shouldn't be in here.
Tu ne devrais pas être ici.
Someone like you shouldn't be stuck in a field here right now
Quelqu'un comme toi ne devrait pas finir sa vie dans un endroit comme ici.
You shouldn't be in here.
Vous n'avez rien à faire ici.
When can I put him to rest? You really shouldn't be in here, sir.
- J'ai besoin du corps!
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Si je ne vous ai jamais vu, comme je le crois, vous ne devriez pas être là, dans cette hallucination. D'après mon expérience, l'esprit, source des hallucinations, ne peut créer une chose absente au départ, qui n'existait pas dans le monde réel.
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Si je ne vous ai jamais vu avant... et je ne crois pas l'avoir fait, alors je ne crois pas que nous devrions être ici... dans cette hallucination parce que... d'après mon expérience, l'esprit, qui est d'où viennent les hallucinations... ne devrait rien pouvoir faire qui n'ait pas été là pour commencer... qui ne soit pas rentré de l'extérieur du monde réel.
You shouldn't be in here.
Qu'est-ce que tu fais? On devrait pas être ici.
You shouldn't be in here, Xath.
Tu ne devrais pas être ici, Xath.
You all ask me, you all ugly ass niggas shouldn't be in here fucking around... with all these guns and shit, you know what I'm talking about?
Ils vont nous dire que des gars comme nous devraient pas traîner avec toutes ces armes dans le coin...
You shouldn't be here, in a place like this.
Les sabres et la bagarre sont proscrits.