You sure you're all right Çeviri Fransızca
678 parallel translation
You're sure strong, all right.
Ça oui, vous êtes fort.
You're sure it's all right?
- Tu es sûr que ça ira?
- Sure you're all right?
- Tu es sûre que ça va?
Sure you're all right?
Ça va?
Doctor, you're sure he'll be all right?
Vous pensez qu'il va s'en sortir?
You're quite sure it looks all right?
Vous êtes sûre que tout va bien?
- Are you sure you're all right?
Ça va?
Leo, are you sure you're all right?
Leo, êtes-vous sûr que ça va?
Nickie, are you sure you're all right?
Tu es sûr que ça va?
You're sure he's all right, that nothing's gonna happen to him?
Tu es sûr qu'il va bien, que rien ne lui arrivera?
- Are you sure you're all right?
- Tu es sûre que ça va?
Are you quite sure you're all right?
- Tu es sûr que ça va?
- You're sure you'll be all right?
- Tu es sûre que ça ira?
- You're sure I look all right?
- Comment me trouvez-vous?
- You sure you're feeling all right, sir?
- Vous êtes sûr que vous allez bien? - Oui.
Hope I didn't butt in on a pleasant dream. Just wanted to make sure you're all right.
Je suis venu voir si tout allait bien.
- Are you sure you're all right?
- Tout va bien? - Moi oui.
- You're really sure it's all right?
- Vous êtes certain que ça ira?
- Are you sure you're all right?
Ça ira?
Are you sure you're all right?
Êtes-vous sûr que ça va?
Are you sure you're all right?
Il faut les réparer. Tu es sûre que tu n'as rien?
- We're all right. - Sure you are.
- Ça va aller.
- You sure you're all right?
- Vous êtes sûr que ça va?
Are you sure you're all right? What did...
Tu es sûr que tu vas bien?
Are you sure you're all right?
Oncle Phil, ça va?
Are you sure you're all right?
Tu es sûre que tout va bien?
Well, if you're sure you're all right... let's elect a chairman and get on with the meeting.
Eh bien, si tu es certaine de bien aller... élisons un président et commençons la réunion.
You're sure you're all right?
Vous êtes sûr Vous allez bien?
George, are you sure you're all right?
- George, tu te sens bien?
I'm never wrong. Are you sure you're feeling all right now?
Tout va bien?
You're sure it's all right?
Vous êtes sûrs que c'est bon?
Are you sure you're all right?
Vous êtes sûre que ça va?
I would like to be sure of one thing though, that you're really all right.
Je voudrais juste m'assurer d'une chose, c'est que vous allez vraiment bien.
- Are you sure you're all right?
- Vous êtes sûr que ça va? - Oui.
You sure you're all right?
- Vous êtes sûr que ça va?
Well, if you're sure everything's all right, I'll be on my way.
Enfin, si tout va bien, je vais y aller.
Sure you're all right?
Tout va bien?
- Doc? You're sure you're all right?
- Tu es sûr que ça va?
Barnaby, are you sure you're all right?
Tu es sûr que ça va? Tiens.
Are you sure you're all right, Doc?
Vous êtes sûr que ça va?
- Are you sure you're all right?
Vous êtes sûr que ça ira?
Are you sure you're all right?
Tu ne te sens pas bien?
Are you sure you're feeling all right?
Vous êtes sûr que ça va?
- Sure you're all right.
- Je t'en prie, mon gars.
I just wanted to make sure you're all right.
Je voulais juste m'assurer que tout allait bien.
Are you quite sure you're all right?
Tu es sûre que ça va?
- You're quite sure you're all right, Mrs. Wilber... - of course I'm all right.
Etes-vous sûre que ça va? Evidemment.
I have to make sure, you're so forgetful, Fitz. Now tell me once again, so I won't worry. Oh, all right.
Tu es si étourdi, redis-moi encore une fois, je serai tranquille J'allume le feu, je remonte...
Are you sure you're all right?
Tu es sûre que ça va?
- You're sure you're all right?
- Vous êtes sûre que ça va? - Oui.
You're sure you'll be all right?
Tu es sûr que ça ira bien pour toi?