You want me to leave Çeviri Fransızca
1,153 parallel translation
Do you want me to leave?
Tu veux que je parte?
- You want me to leave?
- Vous voulez que je parte?
Then you want me to leave.
Alors tu veux que je partes.
- Do you want me to leave?
- Tu veux que je parte?
- Do you want me to leave you alone?
Je te fiche la paix?
Do you want me to leave?
Tu veux que je m'en aille?
You want me to leave a message?
Je dois lui transmettre quelque chose?
- Do you want me to leave?
- Voulez-vous que je parte?
- You want me to leave?
- Tu veux que je m'en aille?
In other words, you want me to leave the building?
Si je comprends bien, vous me demandez de partir?
- You want me to leave?
- Hors de ma vue. - Tu veux que je m'en aille?
You want me to leave because I'm a virgin?
Parce que je suis vierge?
- Do you want me to leave?
- Tu veux que je m'en aille?
Do you want me to leave, or do you want me to stay?
Veux-tu que je m'en aille, ou que je reste?
You want me to leave?
Tu veux que je m'en aille?
If you want me to leave you sleeping together we must drink.
Si vous voulez que je vous laisse dormir ensemble il faut le boire.
Do you want me to leave this open?
Tu veux que je laisse ouvert?
leave? you want me to leave?
Non, le facteur.
You want me to leave.
Tu veux te débarrasser de moi.
OH, YOU WANT ME TO LEAVE, DON'T YOU? UH-HUH. UH-HUH.
Je regarde par ce téléobjectif dernier cri et je me dis : "C'est le pied total!"
Besides, if you want me to leave, give me back my 5 dollars.
En plus, si tu veux que je parte, rends-moi mes 5 dollars.
Just do not you want me to leave here alone.
Vous ne comptez quand même pas me laisser ici toute seule?
You want me to leave you alone?
C'est ce que tu veux?
Life is so lousy with me, you want to leave it?
La vie est si moche avec moi?
Why do you want to leave me alone?
Pourquoi veux-tu me laisser seul?
And I don't want you to leave me without a gun again.
Et je ne veux pas que vous me laissiez à nouveau sans flingue.
I want you to leave, now, and meet me at Hunt's office
Je veux que tu partes, immédiatement. Retrouve-moi au bureau de Hunt.
But what have I done that makes you want to leave?
Mais que t'ai-je fait pour que tu veuilles me quitter?
Do you want to leave me?
Tu veux te séparer de moi?
But I want you to hold your fire for a while, Liddell. Leave everything to me.
Mais tâchez de patienter quelque temps, Liddell, et laissez-moi faire.
- What do you want? I want you to rid me of this bore who doesn't leave my house, wants to have sex with my wife and has never read Hugo.
Que vous me débarrassiez de ce raseur qui fait semblant de coucher avec ma femme.
You don't want to leave me out here throwing rocks.
Ou tu veux que je continue à vomir cette came?
I Want you to tell Miss Farragut I Want the baby dressed and ready to leave With ME in 20 minutes, understand?
Dis à Mlle Farragut d'habiller le bébé, qu'il soit prêt à partir avec moi dans 20 mn, vu?
I want you to leave Stella here with me, Gordon.
Je voudrais que tu me laisses Stella, Gordon.
Why did you leave me alone? I want to see the moon, too.
Pourquoi m'avez-vous laissé vous ici.
Maggie, I have to leave, and I want you to come with me.
Maggie, il faut que je parte, et je veux que tu viennes avec moi.
Want me to leave you alone?
Tu veux que je te laisse tranquille?
Do you want me to leave?
Vous voulez être seuls?
I want you to promise me that you and Donovan will leave.
À présent, promets-moi que toi et Donovan ne resterez pas ici.
Look, I know I lost and everything so I'll sign what you want me to sign and leave.
Ecoutez, je sais que j'ai perdu, alors je signe ce que vous voulez et je m'en vais.
- And I want you to leave me alone.
- Je veux que tu t'en ailles.
If you ever get message from me saying... to meet me at the Cafe Friedrichstrasse, I want you to leave East Berlin immediately.
Si jamais je te demande de me retrouver au Café Friedrichstraße, je veux que tu quittes Berlin-Est sur-le-champ.
Are you saying you want to leave me?
Qu'est-ce que ça veut dire! Tu veux me quitter c'est ça?
Will you tell my husband I want to leave him?
Essayez de convaincre mon mari de me laisser partir.
I got fired from a job that means more to me than anything else in the world, and you want me to just come walking back in here because Ken wants to leave?
Je me suis fait virer d'un job qui était tout pour moi et vous voulez que je rapplique, tout ça parce que Ken s'en va?
What did you want me to do, leave her there?
Que je la laisse là?
Now you want me to just walk out, leave work, lose my job?
Tu veux que je quitte mon boulot, que je me fasse virer?
I never want to leave you, that's all.
N'est pas que vous ne me quitterez plus, c'est tout.
Do you really want to leave me?
Tu veux vraiment me quitter?
Hmm. Do you really want me to leave?
Tu veux vraiment que je parte?
You want to leave me?
Tu veux me quitter?