You want some of this Çeviri Fransızca
416 parallel translation
- You want some of this?
- Vous en voulez?
- You want some of this?
- Tu la veux, ta pâtée?
Hey, listen, you want some of this shit?
Eh, écoute. Tu veux un peu de cette merde?
Don't you want some of this?
Tu en veux? A la noix de pécan.
- You want some of this?
- Tu veux un peu de ça?
You want some of this blanket?
Tu veux la couverture?
Do you want some of this, is that what?
Tu en veux? C'est ça?
You want some of this?
T'en veux?
DON'T YOU WANT SOME OF THIS?
T'en veux pas?
- You want some of this?
Iavé. T'en veux?
- You want some of this?
Tu en veux?
You want some of this? It wasn't overcooked?
C'était pas... trop cuit.
Do you want some of this?
T'en veux de celle la?
I want you and the butler to place some of this bat thorn in every room on this floor.
Vous et le majordome, allez déposer de ces épineux pipistrelle dans toutes les pièces de cet étage.
What you want is... what you want is... is... some more of this imprisoned laughter of the pleasant maids of France.
Tu as bien besoin de la compagnie de ces joyeuses femmes françaises!
- Listen, young man, is this some kind of joke? - No... who are you and what do you want?
Jeune homme, vous avez envie de plaisanter?
This is because I want you know any of his past, but some deplorable and antisocial it was passed, I will prove that it has not tried to rob the bar 380 nor to commit homicide he is accused.
C'est parce que je veux que vous sachiez tout de son passé, mais quelque déplorable et antisocial que ce passé ait été, je prouverai qu'il n'a pas tenté de dévaliser le bar 380 ni de commettre l'homicide dont il est accusé.
You ain't got a friend in that crowd since this morning. And if you want to spoil their party, you'll need some care taken of you.
Tu n'as plus un seul ami dans ce groupe, et si tu veux gâcher leur fête, tu vas avoir besoin d'aide.
I want some of you men on the end of this rope, the rest of you over on the other one.
Des hommes à un bout de la corde, les autres à l'autre bout.
I don't want you to walk out of this room thinking you're upset because some black-hearted sinner made advances...
Ne partez pas d'ici en pensant que vous êtes énervée... parce qu'un pécheur ténébreux vous a fait des avances...
You're going with me now if you don't want some of this.
Viens avec moi illico ou tu vas le sentir passer.
I want you to give him some of this.
- Tout?
I want you to take some more of this before you go to sleep.
Prenez encore un peu de ceci avant de dormir.
I spent my life trying to create a place of importance for you in this world then you come home telling me you want to marry some little girl!
J'ai passé ma vie à te préparer un avenir et tu viens me dire que tu veux épouser cette fille!
Mr. Rresident, I don't want to wreck his life. I don't want to deprive you of his services in some other office. But in this case, his confirmation as secretary of state...
Je ne veux pas briser sa vie ni vous priver de ses services, mais dans le cas présent je suis lié par mes obligations.
You want the rest of this? I'll get some more, honey.
Je vais en chercher d'autre.
If you want sleep with me this time I want you to know you can call me up any time you want and we'll make some kind of arrangement.
Si tu ne veux pas ce soir, téléphone quand tu voudras.
You want some of this?
De ça?
If you want to be of some help, why don't you tidy up this room a bit?
Sois gentil et mets un peu d'ordre ici.
- Don't try that, you slut. - Want some of this?
- Joue pas á ça, petite salope!
You can help me schlep some of this stuff home if you want to.
Vous pouvez m'aider à trimballer Ces trucs à la maison si vous voulez.
I want you to know that I put some thought into this and I can't think of anybody else I would trust with him.
Il faut que tu saches que j'ai beaucoup réfléchi... et que je... ne vois que toi en qui j'aie autant confiance.
oh, I want you to meet some of the women who helped make all of this possible.
Les chanteuses étaient formidables. Ron et Sydne, voici des dames qui ont contribué à tout cela.
Hey, Eddie. Listen, I want you to take this over to the lab - and get some pictures made of it.
Eddie, apporte ça au labo etfais-en quelques copies.
Do some of you people want to come over and push this thing out of the way?
Il y en a qui veulent venir pousser ça hors du chemin?
I got this business deal from your end of the L.A. score. Want me to put some of it to work for you?
J'ai une offre à te faire : si tu veux, je réinvestis l'argent du coup de L.A.
Didn't your father believe... that I had some kind of demonic power over you... that I made you do things you didn't want to do... for example, write this letter?
Ton pere ne pensait-il pas... que j'exerçais un pouvoir diabolique sur toi, que je te faisais faire des choses contre ton gré... comme d'écrire cette lettre, par exemple?
Do you want to give the kids of this country some advice? I sure do.
Leonard, voulez-vous donner... aux enfants de l'Amérique quelques conseils?
This is some more of that plastic fashion crap that I told you I didn't want to do anymore?
Je n'ai plus envie de faire ce genre de photos à la con.
I want you to meet some friends of mine. This is Tawny, and this is Jill.
Je vais te presenter des amies.
At some point, Mother Nature is gonna make it so you're gonna want to be on this side of the door.
A un certain point, mère nature fera que vous voudrez être de ce côté-ci de la porte.
You want some of this?
- Exact. - T'en veux?
You want some more of this?
Vous en voulez encore?
No, but you want me to tell one of the richest men in this state that some Fed thinks his wife's a murderer when nobody thinks there's a homicide.
Vous me voyez dire à un milliardaire qu'une folle soupçonne sa femme de meurtre alors qu'il n'y a pas eu crime?
Frank, I realize this is coming at you pretty damn fast, but I want you to understand that my only function here is to take some of the burden off of your shoulders.
Je sais que c'est arrivé très brusquement, mais mon seul but est de vous seconder.
If you want to be an interior decorator now, that's none of my business, but some of us still need this team.
Tu veux être décorateur d'intérieur? C'est pas mes oignons. Mais certains ont besoin de cette équipe.
There are some things I want to tell you in case we don't get out of this.
Il y a une confidence dont j'aimerais vous faire part. Au cas où nous n'en sortirions pas vivants.
Do you want a great cop, who, at the most, bends it a little bit, or some straight pistol-ass who gives diddley, which this department is full of?
Que voulez-vous? Un flic compétent qui ferme les yeux... ou un cul-serré qui vaut pas un clou sur le terrain? Et c'est pas ce qui manque dans nos services.
Also, I want you to get Abe... to talk to some of those friends of his... see if they can't get this cop transferred... or retired or something.
Je veux que Abe voie de son côté s'il peut faire muter ou virer ce flic.
You want to put on some weight, you gotta switch from that yellow powder diet of yours to some of this good fluoride stuff right here.
si tu veux engraisser, lâche ton régime à la poudre jaune et mets-toi à cette bonne mixture au fluorure!
Come on, you want some of this?
Tu en veux?