You want to hear it Çeviri Fransızca
1,144 parallel translation
Do you want to hear it?
Tu veux l'entendre?
You want to hear it from my mouth?
Tu veux l'entendre de ma bouche?
You want to hear it?
Je vous la passe?
Oh, yeah? Well, unless you want to hear it again you better get down to the torpedo bay and start working on those probes.
Alors si vous ne voulez pas l'entendre une nouvelle fois, vous feriez bien de vous mettre à ces sondes.
Fine, you want to hear it?
Bien, tu veux savoir?
You want to hear it all?
Tu veux que je te dise tout?
You want to hear it?
Alors, tu m'écoutes?
You just sort of, like - You just sort of imitate, like, what you think other people w... want to hear, but it doesn't necessarily have anything to do with what you're feeling or, you know, what's going through your mind.
Ça ne fait... qu'imiter ce qu'on veut entendre. Ça n'a rien à voir avec ce qu'on ressent ou ce qu'on pense vraiment.
You don't want to hear it.
Tu as couché avec Sarah?
I want to hear it from you.
Dites-le.
What do you think Slater says about America? I do not want to hear it.
Qu'est-ce que Jack Slater peut bien dire de l'Amérique?
You don't want to hear it but I will tell you anyway.
Tu ne veux pas entendre ça mais je te le dirai...
You don't want to hear it. It's the same guy.
Ça va te faire chier, C'est le même mec qu'avant,
I want to hear you say it!
Je veux que tu le dises!
I want you to hear it from me directly.
Je l'ai dit à votre supérieur, mais je vous le dis aussi.
but you don't want to hear it.
mais tu préfères pas l'entendre.
If something's bothering you, I want to hear it.
Si quelque chose vous préoccupe, je tiens à le savoir.
Tell whoever you want. I'd like to hear about it at some point too.
Parles-en à qui tu veux, et à moi aussi un de ces jours.
I want to hear it in your own words... what you want, what you feel...
Je vous écoute. Dites-le dans votre langage, ce que vous voulez. Comme vous le ressentez.
I also want to tell you that I've written a poem... but you can't hear it because I'm embarrassed.
Je veux aussi vous dire que j'ai écrit un poème... mais vous ne pouvez pas l'entendre parce que cela m'embarrasse.
I don't want to hear it. You said you'd win.
Tu as dit que tu gagnerais.
Is that what you want to hear? Is it?
C'est ce que tu voulais entendre?
Yeah, I don't want to hear it from you.
Bravo. - Pas de commentaire de ta part.
If there's something you want to tell me I want to hear it.
Si tu veux me dire quelque chose, je t'écoute.
YOU WANT TO HEAR ABOUT IT YET?
Tu veux que je te le dise.
You probably don't want to hear it right now, but... I think it's something that you could eat.
Tu n'en as sûrement pas envie tout de suite, mais ça te ferait du bien.
If you want them to know that there is steak for dinner, you've got to let them hear it sizzle.
Si tu veux qu'ils comprennent que c'est foie gras ce soir, il faut les allécher.
It's more than you want to hear.
Je n'avais pas à vous dire ça.
I just want to hear you say it.
Je veux juste te l'entendre dire.
I know you don't want to hear it.
Je sais que tu ne veux pas le savoir.
I want to hear it from you.
Je veux que tu nous en parles.
When you hear a song that's a great song... played a million times, you never want to hear it again.
Quand tu as trop entendu même une super chanson, tu n'en peux plus.
I want to hear it from you.
Je veux te l'entendre dire.
I hear you're seeing Thorn and I just don't want you to take it too seriously, because he's only goin'out with you to annoy me.
Il paraît que tu vois Thorn, ne prends pas ça trop au sérieux. Il sort avec toi pour me contrarier.
You may want to hear it.
Tu veux me l'entendre dire?
I don't want to interfere, but i think it would be... i think we have to work on... i can't hear you.
Je ne veux pas m'en mêler, mais je pense que ça serait... - On doit encore... - Je ne t'entends pas.
Your belief system gets suspended because you don't want to hear it
Ce á quoi on croit ne sert á rien parce qu'on ne veut pas entendre ça
You don't want to hear it.
Tu ne veux pas le savoir.
You're probably not gonna want to hear this but if it was me, and this is just me I would bow out.
Ça va pas te plaire... mais si c'était moi, et il ne s'agit que de moi... - je me tirerais.
I think I know what's going on here, and I just want to hear it from you.
Je vois le problème, mais j'attends ton explication.
She is doing the best she can to get us home, and if you don't like the way she's doing it, I really don't want to hear about it.
Elle fait tout pour nous faire rentrer, alors gardez vos opinions pour vous.
I want to hear you say it.
Jé véux qué tu lé disés.
- I don't want to hear it. - Sara, you've got to hear it.
- Je ne veux pas entendre ça.
I know you don't want to hear it but that's my child inside you.
Je sais... tu ne veux pas l'entendre... mais tu portes mon enfant.
Well, we've got another problem and you're not gonna want to hear it.
Sans compter un autre souci qui ne plaira sûrement à personne.
You're really not making us want to hear it less.
Tu nous fais surtout pas envie d'en savoir plus.
Do you want to hear it?
Je la chante?
I don't want to hear about it any more. You hear me?
Je ne veux plus entendre parler de cette histoire.
Don't you want to hear the rest of it?
Ne voulez-vous pas écouter le reste?
I want to hear it from you.
Je veux vous l'entendre dire.
Only you did not want to hear it.
Mais vous préfériez l'ignorer.