You won't be able to Çeviri Fransızca
2,090 parallel translation
You won't be able to study.
Il est si mauvais, ce collège?
If not, you won't be able to listen when it sounds.
Si je fais ça, tu n'entendras rien.
Listen, even if you graduate, they won't be able to place you.
Même avec un diplôme, vous ne trouveriez pas de poste.
You won't be able to concentrate. You'll forget what you've read.
Vous ne pourrez vous concentrer et oublierez ce que vous avez lu.
And when you do... you won't be able to breathe or think or even move.
Et quand tu le feras, Tu ne seras plus capable de respirer, de penser ou meme de bouger.
Well, all my money's on the fact your folks won't be able to find you.
Moi, je parie que tes parents ne pourront jamais te retrouver.
But this means that you won't be able to send a message back.
Mais ça veut dire que vous ne pourrez pas répondre.
Sir, you won't be able to go to the gate without a ticket.
Vous ne pourrez pas passer les portes sans billet.
Don't appear in public and he won't be able to reach you.
N'apparaissez pas en public et il ne vous atteindra pas.
Unless you have all the Signs, you won't be able to fight it.
Il te faut la totalité des Signes pour les combattre.
If you have a camera, you won't be able to shoot him!
Tu peux pas photographier et tirer.
And once we get any closer, I won't be able to go near you. Which, to tell you the truth, is all I've really thought about since that day I saw you in that Betsy Ross getup.
Je n'aurai plus le droit de t'approcher, alors qu'à vrai dire, je n'ai plus pensé qu'à ça depuis que je t'ai vue déguisée en Betsy Ross
You said, "When I'm finished with him, he won't be able to walk." - And I laughed.
"Quand j'en aurai fini avec lui, il pourra plus marcher." Et j'ai ri.
I won't be able to get you out of jail.
Je ne pourrai plus te faire sortir.
And one cold day, when age has robbed your mind of its fertile phrases and your hand of its dexterity, all the success won't be able to shield you from the pain you've caused and the shame you deserve.
Et un jour, quand l'âge aura privé ton esprit de ses phrases fertiles et tes mains de leur dextérité, tout ton succès ne saura te protéger de la honte que tu mérites.
You won't be able to tell if I missed anything.
Vous ne pourrez pas savoir si j'ai manqué quelque chose.
We won't be able to pay the salary you requested.
On ne va pas pouvoir te payer le salaire que tu as demandé.
As I know you won't be able to go alone to Klimt's show... I'll be at the door of the museum.
" Comme je sais que tu es incapable d'aller seul à l'expo de Klimt... je serai devant la porte du musée.
You won't be able to open a hot dog stand when I get through with you!
Quand j'en aurai fini, t'auras pas même un stand de hot dog.
He won't be able to go to college if that evidence sticks around, you know what I mean?
Il pourra pas aller à l'université si on trouve les preuves.
- You won't be able to keep us out of it.
Tu pourras pas nous épargner.
You won't be able to change his mind anyway.
Vous n'arriverez pas à le convaincre.
Unfortunately you won't be able to have any jobs as a nurse.
Malheureusement vous ne pourrez avoir aucun emploi comme infirmière.
After that, you won't be able to control him.
Après ça, vous ne pourrez plus le contrôler.
If the Americans find out, you'll be in big trouble and we won't be able to help you.
Si les Américains s'en mêlent, on pourra rien pour toi.
- doesn't mean that I won't be able to. - And if they tell you he's autistic?
Et s'ils vous disent qu'il est autiste?
I'll stick a knife in your ass you won't be able to sit down for six weeks.
Je te foutrai un couteau dans le cul et tu ne pourras pas t'asseoir pendant six semaines.
But it'd be all mucky, you won't be able to see.
Mais il fait sombre, tu dois rien voir...
So, when the Prior returns, he won't be able to see or hear you.
A son retour, le Prieur ne pourra ni vous voir, ni vous entendre.
You won't be able to come back.
Vous ne pourrez pas revenir.
What I'm getting at is you won't be able to give her what she wants.
Vous ne pourrez lui donner ce qu'elle veut.
- You won't be able to access it without a security card.
Pas sans carte de sécurité, non.
I broke the heel of my shoe, sprained my ankle, and I won't be able to get into a pair of spike boots for another six months, but that's the risk you take when wearing high heels in a race on ice.
J'ai cassé le talon de ma chaussure, foulée ma cheville. Et je ne pourrais plus mettre une paire de bottes à talons aiguilles pour les 6 prochains mois. Mais c'est le risque que vous prenez en portant des talons aiguilles dans une course sur glace.
Because you will take one look at the place and then you'll have all these tips and suggestions that you just won't be able to keep to yourself.
Parce que tu vas jeter un oeil à cet endroit, et puis tu vas avoir tous ces tuyaux et ces suggestions que tu seras incapable de garder pour toi.
I'm so sorry for the late notice, but could you please let Gisele know that Daniel won't be able to make it tonight?
Je suis vraiment désolée de vous prévenir si tard, mais pourriez-vous prévenir Gisele que Daniel ne pourra pas venir ce soir?
Well, they won't be able to paint you blue, Bella.
Ils ne pourront pas te peindre en bleu, Bella.
"I know you won't be able to forgive all my lies, " and I'm too ashamed to ask you to.
" Je sais que tu ne pourras pas me pardonner mes mensonges, et j'ai trop honte pour te le demander.
No matter how much you think you love me, I know there'll always be that knowledge and you won't be able to get past it.
Quel que soit l'amour que tu penses me porter, il y aura toujours ça entre nous, tu ne pourras pas l'oublier.
You won't be able to take care of her the way you want to.
Vous ne pourrez vous occuper d'elle comme vous le désirez.
There's a three-month window period, so we won't be able to tell you if you're hiv positive before that time.
Il y a une attente de trois mois, nous ne serons pas capables de vous dire si vous êtes séropositive avant ça.
Even if you lose him, you won't be able to help yourself.
Même si vous le perdez, vous ne pourrez pas vous en empêcher.
Or I won't be able to protect you
Où je ne pourrai pas te protéger
Here are some things that I want to teach you that your mother won't be able to.
Voilà quelques choses que je voudrais t'enseigner que ta mère ne pourra pas.
Aren't you worried she'll want something so disturbing you won't be able to look at her when you're having brunch with your parents?
T'as pas peur qu'elle veuille quelque chose de si perturbant que tu pourras pas la regarder quand tu feras un brunch avec tes parents?
Yeah well it's too bad you won't be able to prove it, huh?
Ouais, dommage, tu ne pourras jamais le prouver.
Bradford meade won't be able To keep his hands off you.
Bradford Meade ne sera pas capable de vous résister.
At this rate, I won't be able to help you anymore.
A ce rythme, je ne suis plus en mesure de vous aider.
You won't be able to move a muscle, so I'll be able to do all sorts of nasty things to you.
Tu ne pourras pas bouger un muscle, alors je pourrai te faire toutes sortes de choses méchantes.
You won't be able to sell it.
Tu ne seras pas capable de le revendre.
If you carry on like this, even the Chief won't be able to save your ass
Continuez comme ça, et vous êtes cuits!
Decide if you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue.
Décidez si vous voulez continuer à venir. Mais sachez qu'il y a des protocoles à suivre ou je ne pourrai pas continuer.