You won't be sorry Çeviri Fransızca
276 parallel translation
You won't be sorry for letting me in. I'll do anything you say.
Vous ne le regretterez pas, M. Vettori, je suis régulier.
You'll never be sorry or anything, honest you won't.
Tu ne le regretteras jamais, je te le promets.
I'm sorry to have to tell you that Mr. Thompson won't be able to take you through the school personally.
Je suis désolé de vous apprendre que M.Thompson ne pourra pas vous faire la visite de l'école.
You won't be sorry.
Tu ne le regretteras pas.
Murray, if you'll let me dance the contest with you tonight you won't be sorry, I promise.
Merci. Murray, laisse-moi faire le concours avec toi ce soir, tu ne le regretteras pas.
Pop, you won't be sorry I'm around to help you.
Papa, tu ne regretteras pas que je sois là pour t'aider.
I can't understand how that idea got around but I'm sorry, but I won't be able to help you.
J'ignore comment cette idée vous est venue. Navré, mais je ne pourrai pas vous aider.
I hope you won't be sorry.
- J'espère que vous ne regretterez pas.
Won't you even be sorry to leave your poor old Bessie?
Vous ne regretterez personne, pas même Bessie?
You'll see that you won't be sorry.
Vous verrez que vous n'aurez pas à vous en repentir.
Sorry you won't be able to go to the indies now.
Désolé vous ne soyez pas en mesure de partir pour les Indes maintenant.
Won't be for long if you bellow like that. Land... oh sorry Holmes.
- si vous hurlez ainsi.
- You won't be sorry.
- Nous comptons sur vous.
You won't be sorry having me here.
Vous serez content de moi.
Then I won't be sorry to see you disappointed.
Je ne serai pas fâché de vous voir déçu.
You won't be sorry, Wes.
Tu ne le regretteras pas.
You won't be sorry, Vic. When you get out, we'll be happy. I'll see to that.
Tu verras à ta sortie comme tu seras bien.
I've got a plane. Sorry you won't be going with us, copper.
Désolé, tu viens pas avec nous, poulet.
- Oh, Jane, you won't be sorry.
- Jane, tu ne le regretteras pas.
Are you sure you won't be sorry later?
Es-tu sûre de ne pas le regretter plus tard?
- Well, Mae, you won't be sorry.
- Mae, tu ne le regretteras pas.
You won't be sorry.
Tu ne regretteras pas ta soirée.
Terribly sorry, but we won't be able to use you.
Desolee, il nous faut annuler.
You won't be sorry! Well, what do you know?
Vous ne le regretterez pas.
I'll do everything. You'll see. You won't be sorry.
Je ferai tout, vous ne le regretterez pas.
I'm sorry, but this evening you will be covering the ball at the Du Grand castle. You won't be writing another line about murder cases.
Désolé, mais ce soir vous irez au château des du Grand et vous ne couvrirez plus les crimes.
Do as you're told until you find out what year it is and you won't have to be sorry.
Ecoutez les ordres et vous n'aurez plus à vous excuser.
Oh, Tony, are you sure you won't be sorry?
Tu ne le regretteras pas, Tony?
I hope you won't be sorry.
Pourvu que vous ne le regrettiez pas.
I bet you won't be sorry...
Je parie que vous ne serez pas déçu...
I'm sorry you won't be commanding them on the missión.
Votre mission est donc terminée.
I'm sorry, according to law, they have to be present but you won't have to look at them.
Désolé, daprés la loi, ils doivent être présents, mais vous navez pas à leur faire face.
I won't be able to see you off because I have another appointment. I'm sorry, darling.
Ce soir?
Sorry, I couldn't be of more help. No, I won't right now, thank you.
- Mon reporter vous a dérangée?
You won't be sorry, Mr. Grantziger.
Vous ne le regretterez pas!
- You'll be sorry you won't... And don't smudge your toenails.
Et n'abîme pas tes ongles de pieds.
I'm sorry I won't be able to do this work for you anymore.
Je ne peux plus faire ce travail pour toi.
I know you won't be sorry.
Vous ne le regretterez pas.
I'm sorry I won't be able to brief you. Just keep your eye on me and play it by ear.
Désolé de ne pas avoir le temps de vous mettre au courant.
But I ask you... are you sure you won't be sorry later?
Mais êtes-vous bien sûre que vous ne le regretterez pas?
I assure you : You won't be sorry this time.
Et je t'assure que cette fois-ci, tu ne t'en repentiras pas.
You won't be sorry.
Aie bon coeur.
You won't be sorry.
Vous ne le regretterez pas.
You won't be sorry.
Tu le regretteras pas.
l`m sorry to trouble you. It won`t be difficult to find him.
Excusez-moi... mais c'est facile, c'est un coureur.
I'm sorry we won't be able to invite you to the wedding, Benjamin but the arrangements have been so rushed.
Nous ne pourrons pas t'inviter au mariage, tout a été si précipité.
- You won't be sorry, sir.
Tu ne le regretteras pas. Toi, si.
I promise you, you won't be sorry.
Je vous promets que vous ne le regretterez pas.
Well, I'm sorry about the shortage of chairs but this won't take too long. Perhaps you'd be...
Désolé du manque de chaises, mais ce ne sera pas long.
- You won't be long, will you, sir? - Sorry, Denson.
- Vous ne resterez pas longtemps dehors?
They won't be sorry for their condition and all of them will praise you.
Je veux dire elle n'ha.i.ront pas ses maisons et vous béniront.
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38