You won't leave Çeviri Fransızca
1,406 parallel translation
I won't let you leave me
Je ne te laisserai pas me quitter
But I won't hesitate to throw it in your face if you don't leave me alone.
Mais je n'hésiterai pas à te le rappeler si tu me fiches pas la paix.
You won't leave... ever again! Why?
Pourquoi tu dis ça?
Promise you won't leave me alone after I die till they get me in my coffin.
Promets-moi de rester à mes côtés jusqu'à ce que je sois dans mon cercueil.
I won't ever leave you.
Je ne te quitterai jamais.
You may leave if you please, but your departure won't help me make this place more Godly.
Repartez si vous voulez, mais... votre départ ne m'aidera pas à rendre ce pays plus chrétien.
You brilliant boy, I could kiss you. I won't. I'll leave that to my...
Je t'embrasserais bien, mais je laisse ça à ma...
Well you can try but he won't leave him.
Il ne voudra pas le laisser
You know we won't leave her out of it.
Tu sais bien qu'on va la mêler à ça.
- Won't you leave me here?
Crane, demi-tour.
Well, come on in and sit awhile if you won't get out of here and leave me alone.
Entre et assieds-toi puisque t'es pas décidé à t'en aller.
I won't leave you.
Je ne te quitterai pas.
You're quitting just because he won't leave his wife?
Tu arrtes parce qu'il veut pas quitter sa femme?
13th Aunt, don't, stay with me. I won't leave you.
13ème tante, reste là!
Leave now, or you won't make it!
Pars pendant qu'il en est encore temps!
Even if you can leave this inn, you won't make it to the border.
Peu importe que la journée soit ensoleillée ou pluvieuse.
Won't you leave me alone? I only want to die peacefully here.
Je veux un coin pour mourir en paix.
I won't leave until I see you.
Je ne veux pas partir sans t'avoir revue.
We won't leave you behind.
On mourra ensemble.
Master, I won't let you leave me again.
Maître, je ne vous laisserai pas m'abandonner encore.
If I were Asia the Invincible. I won't leave you.
Si j'étais l'Asia l'Invincible, je ne vous aurais jamais quitté.
If I leave this woman with you, you'll just drive her straight to the cops, won't ya?
Si je te laisse la fille, tu l'emmèneras droit aux flics?
If you are capable you won't let him leave you
Si tu t'y prends bien, il ne te quittera plus.
We have to escape separately I won't leave you
- Je ne te quitterai pas.
- I won't leave you here on your own.
- Je ne vous laisserai pas ici tranquille.
You men can leave now. We won't need any guards.
Gardes, nous n'aurons plus besoin de vous.
I won't leave you this time, Jess.
Je te laisserai plus tomber.
They won't leave you alone.
Ils ne te laisseront pas en paix.
I promise my men won't leave a mark on you.
Je vous promets qu'ils ne laisseront pas de marques.
No, once there is sun I won't let you leave me
On ne se quittera que si le soleil s'éteint un jour.
- Just leave me. - No! I won't leave you here!
- Je ne te laisserai pas!
- We won't leave you.
- Nous ne vous laisserons pas.
I won't leave you down there.
Pas question de vous abandonner.
I won't let you leave!
Je ne vous laisserai pas partir!
When we see each other again in the next world... promise you won't leave us so soon.
Quand on se reverra de l'autre côté... promets-moi que tu ne nous quitteras pas si vite.
But the FBI won't leave you alone.
Mais le FBI ne te lâchera pas.
I won't leave here until you see me!
Je resterai jusqu'à ce que tu consentes à me voir!
- I won't leave you.
- Je reste. - Obéissez.
Why don't you go after it? It just goes round and round and round every fucking day in my head and it won't leave.
Ça me trotte sans arrêt dans la tête.
Look, I'm here, I won't leave you.
Je suis là, je reste avec toi.
You won't call me after I've leave message for you
Tu ne rappelles jamais.
And if you say good-bye and then don't leave they won't answer your hello anymore!
Et si tu dis au revoir et si tu ne t'en vas pas ils ne répondent pas quand tu dis bonjour
You won't let them leave me alone, will you, sir?
Vous ne fermerez pas l'œil sur mon crime, n'est-ce pas?
How can you be sure he won't turn you over to the Dominion as soon as we leave?
Comment êtes-vous sûr qu'il ne vous livrera pas au Dominion?
They won't leave the hunting grounds. You only got 200, 300 men here.
C'est pas avec vos 300 hommes que vous les bouterez hors de leur terrain de chasse.
I will let her in for five minutes... if you gentlemen will escort her out if she won't leave.
Pourvu que vous la fassiez sortir si jamais elle refuse de le faire...
I won't let you leave until you tell me what's going on.
Je ne te laisserai pas partir avant que tu ne m'aies parlé.
And she won't go, she won't leave this place, this room or this world... until you know that you still have a son.
Et elle ne partira pas, elle ne quittera pas cette pièce, ou ce monde tant que vous n'aurez pas reconnu que vous avez un fils.
If I leave, you won't use these pictures?
Si je pars, ces images ne seront pas diffusées?
If I look at you, I won't be able to leave
Si je te regarde, je ne partirai pas.
Golub, I won't leave the partisans to sort you all out.
Et que je n'aie pas à quitter le maquis pour venir sévir!
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48