English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Your'n

Your'n Çeviri Fransızca

95,930 parallel translation
You didn't say what flavor for your nephew.
Tu n'as pas précisé la saveur pour ton neveu.
Besides your niece, I don't give a damn about you or anybody else in your family.
Hormis ta nièce, je me fous de toi ou n'importe qui d'autre de ta famille.
No. No. Don't cancel your plans just to search databases.
N'annule pas tes plans pour une recherche sur la base de données.
We're not going to your secret planet.
Nous n'allons pas sur ta planète secrète.
It's not your problem to fix.
Ce n'est pas à toi de résoudre le problème.
And what if things hadn't turned out your way?
Et si les choses n'auraient pas tournées en votre faveur?
Rhea, I've been looking at your proposal and I have never seen anything like it.
Rhea, j'ai réfléchi à votre proposition. Et je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.
And I didn't have the nice house or the perfect family that you and your sister had.
Et je n'avais pas une belle maison Ou la parfaite famille comme celle de ta sœur et toi.
You are nothing like your mother.
Tu n'es en rien comme ta mère.
You only did what you thought was best to protect your sister.
Tu n'as fait que ce que tu pensais être le mieux pour protéger ta sœur.
Kate... it's not your fault.
Kate... Ça n'est pas ta faute.
It's not your life, Nate.
Ça n'est pas ta vie Nate.
It's... it's not your fault.
Ça n'est pas ta faute.
First time I've been in a house with you you didn't try to redecorate in your head.
C'est la première fois que je suis dans une maison avec toi que tu n'as pas essayé de redécorer dans ta tête.
What he did wasn't your fault.
Ce qu'il a fait n'était pas ta faute.
It's not your fault.
Ce n'est pas ta faute.
Now the Witness is no longer safe, which is why the remainder of your days here will be less, uh... comfortable.
Le témoin n'est plus en sécurité, c'est pourquoi le reste de votre séjour sera moins... confortable.
So... what will you do with your immortality, now you're not burdened with saving Nik's soul?
Qu'est ce que tu vas faire de ton immortalité, maintenant que tu n'as plus le fardeau de sauver l'âme de Nik?
Look, Vince, maybe this isn't your kind of case.
Écoute Vince, peut être que ce n'est pas quelque chose dont tu peux t'en occuper.
I don't fancy your chances.
Je n'imagine pas tes chances.
Whatever hold this power has over you, it is nothing compared to your strength.
Peu importe le pouvoir qu'il a sur toi, ce n'est rien comparé à ta force.
It is not your city to rule!
Ce n'est pas ta ville à diriger!
Tell your daughter she doesn't need to fear me.
Dis à ta fille qu'elle n'a pas à me craindre.
You didn't come back to your place last night.
Tu n'es pas retourné chez toi hier soir.
Did you not learn your lesson the last time I put you down?
N'as tu pas appris la leçon la dernière fois que je t'ai mis une raclée?
Okay, look, not to tell you how to handle your sorcery, but you haven't slept in days, you're dehydrated, stressed.
Ok, écoute, je ne te dis pas comment gérer ta sorcellerie, mais ça fais des jours que tu n'as pas dormi, tu es déshydraté, stressé.
In fact, your own family is relentless in their quest to kill me.
En fait, ta propre famille n'a de cesse d'essayer de me tuer.
Suppose your girlfriend won't be happy that you spent the entire day with me.
J'imagine que ta copine n'appréciera pas que tu aies passé la journée avec moi.
If I untie this knot... your girlfriend will be free from the Hollow?
Si je défais ce nœud... ta petite amie sera libérée du Hollow?
She raised Davina to get you to betray your family, and you, pathetic as you are, leapt at the chance.
Elle a ramené Davina pour que tu trahisses ta famille, et pathétique comme tu l'es, tu n'as pas hésité.
Your spirit is nearly broken already, isn't it?
Ton esprit est déjà presque brisé, n'est-ce pas?
Your brothers and I aren't trying to kill each other.
Tes frères et moi n'essayons pas de nous tuer.
You've no idea the gravity of your situation, do you?
Tu n'as pas idée de la gravité de ta situation?
You and your family aren't my problem.
Toi et ta famille n'êtes pas mon problème.
But I hope you didn't come all of this way because your mercenary girlfriend dumped you.
Mais j'espère que tu n'es pas venu jusqu'ici parce que ta copine mercenaire t'a largué.
This is not to scare you, it's merely to illuminate your conundrum.
Ce n'est pas pour te faire peur, c'est seulement pour éclairer ton énigme.
Well, given your reputation, one can never be too careful.
compte tenu de ta réputation, on n'est jamais trop prudent.
Have all your battles been free of casualties?
N'as-tu jamais subi de pertes lors de tes batailles?
But it needn't feed on you, your brother or niece or anyone else you care about.
Il avait besoin de se nourir de toi, de ton frère ou ta nièce ou n'importe qui d'autre à qui tu tiens.
What, you don't like it when I... when I brush your cheek like that?
Tu n'aimes pas que je te caresse la joue?
And if you do not curate your shit, you are not a collector.
Et si tu ne sais pas être sélective, tu n'es pas une collectionneuse.
This is your gift, it's not his.
C'est ton cadeau, ce n'est pas le sien.
Just get back to your rat. I don't need your help.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
Samuel, if Farlow has the map, is it not your duty to discover it?
Samuel, si Farlow a la carte, n'est-ce pas ton devoir de le découvrir?
I am grateful for your offer Master Massinger, sir, but it's not what I want.
Je vous remercie pour votre offre maître Massinger, monsieur, mais ce n'est pas ce que je veux.
You do love Alice Kett with all your living soul, don't you?
Vous aimez Alice Kett de toute votre âme, n'est-ce pas?
This isn't your first trip.
Ce n'est pas votre premier voyage.
But you're never allowed to see your own mood.
Mais vous n'êtes jamais autorisé à voir votre propre humeur.
You've never passed by in your life.
Vous n'avez jamais été de passage de votre vie.
Some people say he should have wished for an infinite series of wishes, but if your city proves anything, it is that granting all your wishes is not a good idea.
Certaines personnes disent qu'il aurait dû demander une infinité de vœux. Mais si votre ville prouve une chose, c'est qu'accorder tous vos vœux n'est pas une bonne idée.
I bet you I could steal anything from your shop.
Je parie que je peux voler n'importe quoi dans votre magasin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]