English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Youthfulness

Youthfulness Çeviri Fransızca

20 parallel translation
What we need here is youthfulness, joy, light...
Cette maison a besoin de jeunesse, de joie, de lumière...
To God who enlivens my youthfulness.
Au Dieu qui égaie ma jeunesse.
Umbrellas flat, round, boning to invisible Thai umbrellas and our umbrella of ecclesiastical that we are in a range of varied colors and youthfulness.
Parapluies plats, ronds, à baleinage invisible, ombrelles de Thaïlande et notre parapluie d'ecclésiastique, que nous faisons dans une gamme de coloris très variée et jeune.
Charm, sincerity, sweetness and youthfulness speak of the man as the recreation of God in human form.
La grâce, la vanité, la sincérité, la douceur... et la jeunesse parlent de l'homme... comme nouvelle création de Dieu...
Such grace in my promise and I imitated the kindest among goddesses, condemned to an unrivalled youthfulness.
Léger était mon serment et j'imitais les déesses les plus aimables, condamnées à une jouvence impaire.
Your country exhibits a renewed youthfulness in and on itself.
Votre pays me donne la sensation d'une jeunesse renouvelée à l'intérieur d'elle-méme.
Lofty ideals for the young, and youthfulness for the old.
Nos jeunes sont pleins d'idéaux Et nos vieux, de jeunesse
To rise in your own esteem, to gain back your vigour... and youthfulness, I have brought you Shilajit from the mountains. Shilajit of three types!
Pour pouvoir se respecter, pour regagner votre vigueur... et votre jeunesse, j'ai apporté le Shilajit des montagnes.
It is all here, the might, the power, the energy, the sadness, the glory and youthfulness of our American lands.
Tout est ici. La force, le pouvoir, l'énergie, la tristesse, la gloire et la jeunesse de nos continents américains.
"There's mischief, there's charm..." "there is the high of youthfulness"
il y a vulgaire, il y a charme... il y a la haute jeunesse
"Never before was there so much of youthfulness in the air.."
"Auparavant étaitjamais là tellement de jeunesse en air..."
"Youthfulness... it's crazy"
"La jeunesse... c'est la folie"
There's craziness in the air... we're going astray, our youthfulness is compelling
"Il y a une folie dans l'air..." "Nous nous en allons, la jeunesse nous oblige"
And George, his youthfulness. His, um, freedom.
Et la jeunesse de George, sa liberté, tout ça évoque...
She has the youthfulness to carry it and a waist like a wand!
Elle a la jeunesse pour le porter et la taille très fine.
Eden, keeper of the apples, granter of youthfulness.
Eden, gardienne des pommes, donneuse de jeunesse.
Uh, restoring vitality and youthfulness.
En rendant vitalité et jeunesse.
What I love about this painting is the youthfulness, the freshness.
Ce que j'aime dans la peinture c'est la jeunesse, la fraîcheur.
My appearance has not improved, so I suppose it was a lucky break when he was attracted by my youthfulness.
Je le suis toujours, j'ai eu de la chance que ma jeunesse l'attire.
Yeah, that was before your youthfulness threatened my bottom line.
Oui, c'était avant que ta jeunesse ne mette en danger la publication de ce livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]