Yucky Çeviri Fransızca
122 parallel translation
- Uh, yucky.
- C'est dégueulasse.
What can I give you? How about some yucky old lettuce?
Je te sers un peu de vieille salade infecte?
- It's yucky.
- C'est caca.
It is not yucky, Billy.
Ça n'est pas caca, Billy.
It's yucky. Your mom said you were having fun.
Ta mère m'a dit que tu t'amusais.
You know, I'm still feeling kind of yucky.
Je suis encore un peu malade.
Bone marrow and yucky stuff.
Une histoire de moelle, c'est pas jojo.
I feel yucky.
Ça va pas du tout.
I still feel yucky.
Ça va toujours pas du tout.
Look, there's that snot Donna and her yucky little cousin.
Voilà cette morveuse de Donna et son horrible cousine.
Yucky.
Beurk.
It sounded like she said "yucky."
Je crois qu'elle a dit "beurk".
Well, it could still have... yucky stuff.
Il pourrait encore avoir... des trucs dégoûtants.
What's wrong is my stomach's been yucky and I've been getting sick a lot.
Ce qui ne va pas, c'est que mon estomac est patraque et que j'ai été souvent malade.
It's yucky, and it makes me feel weird.
C'est dégoutant et ça me fait sentir bizarre.
So's the guy in the yucky shirt.
Comme l'autre avec sa chemise moche.
It's yucky.
Elle est moche.
We got snappers and bangers and poppers and crackers. We got them Roman candles, yucky curly snaky things and the little spinny whirlibobs that never work.
On a des serpentins, des chenilles, des chandelles romaines, des pétards, des fusées, et cette petite toupie qui ne marche jamais.
You're lying! It's yucky!
Pas tant que ça.
It sounds yucky.
Ça a l'air dégoûtant.
- His whole room smells yucky!
- Ça sent pas bon dans toute sa chambre!
"What a yucky living room".
- Que son salon est crade.
It's full of junkies and it's yucky.
On arrive dégueu.
What a yucky!
Quelle horreur!
As long as it's not someone yucky's glass.
Tant que c'est pas le verre d'un gros dégueulasse.
It's kind of yucky.
C'est assez répugnant.
Yuck. Yucky.
T'es cra-cra... tout cra-cra!
Yucky doo.
Gros dégueu.
My apartment is nowhere near this yucky.
Mon appartement n'a rien... de ce gourbi.
Yeah, in that yucky "I'm-in-paradise" kind of way.
Oui, dans le genre paradis sirupeux.
Oh, yucky! What smells of old sour milk?
Beurk, ça sent le lait rance!
The water's yucky!
L'eau est dégoûtante!
Girls are yucky!
Les filles sont répugnantes!
You can work the bar and make some yucky drinks for some ex-cheerleaders.
Tu pourrais servir à boire à des anciennes pom-pom girls.
No, Dad, they're yucky.
Non papa, elles sont beurk...
This is going to make you feel yucky for a few minutes, buddy.
Tu vas te sentir mal pendant un moment.
Do you know where we hold our fears? Between our eyebrows where we get those yucky little lines?
Ce pla.n d'elle n'est pa.s simulta.né à celui-ci.
These are too strong for him. And smell yucky.
Elles sont trop fortes pour lui.Et c'est dégoûtant.
- Aughh! Yucky!
- Putain, Yucki, arrête ça!
- No, it's just, I'm thinking about how it was almost like yesterday when he said, "Girls are yucky,"
- C'est juste que je pensais qu'hier encore, il disait : "Les filles sont beurk"
- Yucky.
- Beurk.
- Yucky?
- Beurk?
Hope this whole thing wasn't too yucky for you.
J'espère que tu n'as pas trouvé ça trop beurk.
People will think they are going to get a bite of a sweet, delicious cherry, but instead they get a mouthful of yucky, sticky mayonnaise!
Les gens croiront croquer un chocolat à la cerise. Mais ce sera de la mayo périmée gluante et dégoûtante.
Yucky, yucky pizza.
Vilaine, vilaine pizza.
- Yucky pizza. - Oh, no.
Vilaine pizza.
It's yucky.
C'est dégoûtant.
It's yucky!
C'est dégueu!
Isn't that yucky?
C'est dégueu, non?
Kiefer, that's yucky. No word.
T'as raison.
Yucky creature.
Quel truc dégoûtant.