Zealous Çeviri Fransızca
105 parallel translation
Your son Odilon is a good boy and a zealous apostle of our Saint-Simonian cause.
Votre fils est un garçon méritant et un apôtre zélé de notre bonne cause saint-simonienne.
No, thanks. I'm too zealous a chef!
Non, je suis trop passionnément cuisinier.
Forgive me Captain Crew. I'm afraid I've been over zealous. The reputation of my school you know.
Excusez-moi, j'ai été un peu rude mais la réputation de mon école est importante.
I've been too zealous and I apologise.
J'ai voulu faire du zele et je m'en repens.
A zealous young doctor.
Un jeune médecin zélé.
I might be too zealous.
Je suis un peu entreprenant.
How zealous you are.
Monsieur fait du zèle.
Our zealous centurion wants to know many things.
Notre zélé centurion a besoin d'une leçon.
He is a zealous worker and there are many here who would do well to have.
C'est un travailleur acharné. Et beaucoup, ici, feraient bien d'avoir ses scrupules et sa conscience professionnelle.
Mr. East, your zealous execution of my instructions does you credit, but I'm bound to say that your method of carrying them out is very,
Du calme, ma chère. M. East, votre zèle vous honore, mais vos méthodes sont três répréhensibles.
Nothing stops you from being over-zealous,
Rien ne t'empêche de faire du zèle.
He leaves behind him, to finish the destruction of the rebel clans, not only an immense concentration of English and Lowland troops, not only the zealous help of all the Whig clans, but even the help of the chief of a rebel clan, Ludovick Grant,
Pour achever la destruction des clans, il laisse un contingent de soldats anglais et des Lowlands secondés avec zèle par les clans Whigs et même par un chef de clan rebelle, Ludovic Grant.
Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers.
GREY : Cela dépendra du nombre de misérables rebelles qu'on pourra sauver des mains des soldats les plus zélés de Sa Majesté.
Zany Zanzibar zebras in the zealous zoo on the shores of the Zuiderzee.
Zeni, Zanzibar, Zebras. Au zoo de la mer de Zel...
I have a zealous nature, sir.
C'est dans ma nature, monsieur.
He's a thoroughly zealous student, with a tendency to overdo it.
C'est un étudiant zélé. Il en fait même un peu trop.
Be zealous in prayer and in the defence of the faith.
Que vos prières s'élèvent avec ferveur.
I asked to see the psychiatrist and he told me, he said : ´ you ´ re just a little over zealous!
Il m'a dit que j'étais juste trop zélé.
That ´ s what he told me! ´ You ´ re over zealous ´.
C'est tout. "Trop zélé."
The history of religion is delicate, and you may be more zealous of it, Commissioner Pepe. One should never meddle in the affairs of the church, especially without a complaint.
L'histoire de la religieuse est délicate, vous avez peut être fait un peu de zèle... ll ne faut pas se mêler des affaires de l'église, surtout sans plainte.
Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous for not seeing his funeral.
Vos prières pour Sainte Marthe seront d'autant plus ferventes que vous n'assisterez pas à ses funérailles.
Seems that those who have spent time giving pleasure for profit... are all the more zealous when it comes to dealing out misery.
Celles qui ont donné du plaisir pour de l'argent... mettent plus de zèle à prodiguer la souffrance.
He gets a little over zealous sometimes.
Il fait parfois de l'excès de zèle.
You're a zealous man, Lieutenant. But you seem to be ignoring the reality of the situation.
Vous ne lâchez jamais mais vous semblez ignorer la réalité de la situation.
Her zealous informer told her.
Un informateur zélé l'avait prévenue. Qui est-ce?
How many times do I have to tell you not to be so zealous?
Combien de fois devrais-je vous dire de ne pas faire de zèle?
Fallko only needed a zealous executioner and a celebrated painter to complete the necessary cycle.
FaIIko n'avait besoin que d'un bourreau zéIé et d'un peintre célèbre pour compléter Ie cycle nécessaire.
Dear Sandro, I'd like to apologize for my zealous assistants.
Mon cher Sandro, je tiens à m'excuser du zèle déplacé de mes collaborateurs.
He should have had the chair, but he had a sharp attorney... and the local police were a little too zealous in their pursuit of evidence.
Il aurait dû passer à la chaise. Mais la police a montré trop de zèle à le confondre.
" Astoundingly zealous.
" Incroyablement zélé.
An over-zealous, trumped up little squirt...
Un réparateur de distributeur inconpétent...
It is hoped you will be punctual, faithful, diligent, well mannered, polite, earnest, hardworking, zealous, always obedient while you are with us.
Vous vous devez d'être... ponctuels, fidèles, assidus, courtois, polis, sérieux, travailleurs, zélés... et obéissants, tant que vous serez ici.
So zealous!
Oh le zèle!
Always so zealous!
Toujours le zèle!
Comrade Djemal spoke to the zealous workers who made this tunnel possible.
Le camarade Djemal a parlé aux ouvriers zélés. Qui a rendu possible ce tunnel. Il a promis de transmettre.
A gift from one of his mother's over-zealous boyfriends.
Cadeau d'un des amants plein d'ardeur de sa mère.
Sometimes my soldiers are a little too zealous in their desire for freedom.
Mes soldats se montrent parfois trop zélés.
He was too zealous, and it cost him.
Il a fait du zèle et il l'a payé.
I said he was zealous.
Non, j'ai dit zélé.
A difficult place for a zealous young priest to find lost souls.
Raconte-moi encore cette histoire de Bali.
You were certainly zealous.
Vous avez été très pugnace.
They are the most zealous ministers of our country.
Ce sont les ministres les plus zélés de notre patrie, c'est notre foi,
I wonder what prom-night succubus or second-date siren... had in stilled him such zealous misogyny.
Je me demande quel succube, quelle tentatrice, lui avait inspiré tant d'ardeur misogyne.
She's always so zealous.
elle est toujours si zélé.
All the attempts we made to arrest the Santa Claus gang including a personal commando operation carried out by myself have failed, part of them because of a over-zealous Émilien...
Malgré toutes les actions menées contre ce gang de père noël J'ai moi même effectué une mission commando en solo qui a échoué, grâce au Zele d'Émilien...
It seems that church groups in the Bible belt were so zealous about being seen burning my book that every time they had a bonfire they would call the next day and reorder, so they could have another one.
Les bigots des états puritains tenaient tant... à être vus en train de brûler mon livre, qu'à chaque... feu de joie, ils repassaient commande le lendemain... pour en faire un autre.
Oh, yes, they were very zealous...
- oui, oui, ils étaient très zélés.
- In exchange for your zealous and immediate collaboration, I promise to look the other way regarding that little business you run on the side
- En échange de votre collaboration zélée et immédiate, je vous promets de fermer les yeux sur le petit commerce qui arrondit vos fins de mois.
Those who committed abuses were over-zealous or negligent.
Ceux qui ont commis des exactions étaient trop zélés ou négligents.
Here is a classroom full of zealous and respectful students.
Voici une salle de classe, pleine d'un silence zélé et respectueux.
I guess I got a little too zealous, huh?
Un peu trop appuyé, hein?