Zeroing Çeviri Fransızca
68 parallel translation
An atomic satellite, zeroing in.
Un satellite arrive sur nous!
I, Endora do beseech you, George, dream prince of mischief to rescue Samantha from suburbian solitaire by zeroing down on 1164 Morning Glory Circle and wooing my delinquent witch daughter back to her senses.
Moi, Endora, t'implore, George, prince espiègle de rêve, de sauver Samantha de la réussite banlieusarde, en visant le 1164 Morning Glory Circle, pour ramener à la raison ma délinquante sorcière de fille.
A week ago, just as when we were zeroing in what looked like a rich vein, we began to notice that they were there, hanging around in the bushes...
Juste au moment où on était tombés sur un filon prometteur, on s'est rendu compte qu'ils nous épiaient.
- Well, we're zeroing in on a few.
- On a fait une présélection.
Ziggy's having a little trouble zeroing in. [Beeping]
Ziggy a un peu de mal à le cerner.
And I'm zeroing in on the power surges to pinpoint the location of Joker's broadcast signal.
Je cherche les sources électriques... pour localiser le signal d'émission du Joker.
I think God's zeroing in on me.
Dieu se dirige droit sur moi.
- Thank you, Sydney. - Chances are Raines will be... zeroing in on the Dragon House too.
Raines risque d'aller droit là-bas lui aussi.
Well, you're not exactly zeroing in yourself, lady.
C'est l'hôpital qui se moque de la charité!
It's zeroing in.
Il est en train de viser.
I'm zeroing in on him.
Je l'ai dans mon objectif.
- Sam feels we're zeroing in on it.
Sam sent qu'on approche.
By zeroing in on the waves of pain that emanate from the stricken.
En se repérant aux ondes de douleur qui émanent de leurs victimes.
We're zeroing in on the guy that's been stealing stuff.
On se rapproche du voleur.
They're zeroing out the Technology Challenge Fund.
Ils s'en prennent au Fonds du Défi Technologique.
And they're zeroing out the Technology Challenge Fund.
Et ils visent le Fonds du Défi Technologique.
I will use the words business community cause I think that is a much fairer representation than zeroing in on just this word corporation. What is a corporation?
Parce que je trouve que ça donne une vision plus juste que de se limiter au mot "société".
Fire control, navigation... and I think that I am zeroing in on her FTL drive.
Les commandes de feu, la navigation, et je crois avoir repéré sa transmission PRL.
All right, I'll call IAD and see if they're zeroing in on this mole.
Très bien, j'appelle l'IGS pour avoir des détails sur cette taupe.
But now I have gone through all the possibilities, and I really think I am zeroing in on a decision.
Mais maintenant, je suis passé par toutes les possibilités et je crois bien que je mets le doigt sur une décision.
You know, I think we're zeroing in on your problem.
Je crois qu'on se focalise sur ton problème.
Yeah, we're zeroing in on one of the suspects who worked there, if you can believe it.
Ouais, on est reparti à zéro sur les suspects qui travaillent là.
Six months, they're zeroing in on this low-life dealer named C-Saw.
Pendant 6 mois, ils n'avaient rien sur ce dealer de seconde zone C-Saw.
Could be other victims or maybe women he was zeroing in on.
Ça pourrait être d'autres victimes ou peut-être des filles qu'il convoitait.
... the recent mysterious blackout are now zeroing in on Seattle as the likely source.
Le mystérieux black-out semble trouver son origine à Seattle.
We're zeroing the alignment on our end and getting it ready to link with the G-type equipment.
Équipement de contrôle de visée de type G en place.
We're zeroing in.
Visons mieux.
I'm zeroing in.
Je suis en train de l'identifier.
I'm zeroing in on another target.
Moi, il y en a une qui m'attire.
You're not zeroing-out?
T'as aucun compte à rebours?
I'm actually zeroing in on a job.
Je cherche un boulot.
So we're zeroing in on them.
Alors, on se concentre là-dessus.
Moving through the house... they use a classic "seek and subdue" strategy, zeroing in on the occupants... taking them by surprise.
Ils se déplacent dans la maison en utilisant une stratégie classique de neutralisation, en maîtrisant les occupants, en les prenant par surprise.
You start by zeroing in on just one of them.
Tu vises une d'entre elles.
It's-it's near Skid Row. I'm zeroing in on I.P. address.
Je vais affiner avec l'adresse IP.
Start zeroing in on the colleges you wanna get into and give yourself some real options, okay?
Commence à choisir des facs pour avoir de vraies options.
We're... zeroing in and should have something for you pretty soon.
On réduit les recherches, et on aura du nouveau assez rapidement.
Don't want cops zeroing in on a radio signal we miss.
On veut pas attirer les flics ici.
We're zeroing in on a suspect, Melissa Wincroft.
Nous sommes sur la piste d'un suspect... Melissa Wincroft.
Zeroing in on the kitchen?
Tu te rapproches des cuisines.
We finally spotted a male quite a ways off zeroing in on the mother and her cubs.
On a finalement aperçu, à bonne distance, un mâle qui se dirigeait tout droit vers la mère et ses petits.
I can only speculate, but I think it's fair to say that Travis Marshall felt the intense pressure of Miami Metro zeroing in on him, and that led to his decision to commit suicide.
Je ne peux que supposer, mais je pense qu'il est raisonnable de dire que Travis Marshall a ressenti la pression intense que Miami Metro faisait peser sur lui, et que cela l'a mené a prendre la décision de se suicider.
Though I think Asbjørn is zeroing in on the model.
Même si Asbjørn se concentre sur le modèle.
Zeroing in on common ground.
Réduction à zéro dans sur un terrain commun.
I'd like to see a few more areas before zeroing in on one.
J'apprécierais de voir plusieurs endroits avant de me prononcer.
Well, maybe he realized that we were zeroing in on him.
Il a peut-être compris que vous l'aviez dans le collimateur.
Mia was zeroing in on specific labs that were capable of mutating a virus.
Mia se concentrait sur des labos spécifiques qui étaient capables de faire muter un virus.
Hey, I think I'm zeroing in on the power button!
Je crois que je suis nul avec le bouton "on"!
I've been working on this other one for about eight years now, but I think I'm zeroing in on it. I'd love to see it.
Je travaille sur un autre documentaire depuis environ huit ans, mais... j'ai mis le doigt dessus.
And we are zeroing in on the problem.
Et nous anéantissons le problème.
We're zeroing in?
On réduit?