Zeuthen's Çeviri Fransızca
58 parallel translation
I don't think Emilie Zeuthen cares about that.
Et je crois qu'Emilie Zeuthen s'en fout pas mal.
Emilie's parents have arrived.
Les parents d'Emilie Zeuthen sont là.
Let's hope the Zeuthen girl survives.
En ce cas, espérons que la petite Zeuthen survivra malgré tout.
- Maja Zeuthen's on the line.
Maya Zeuthen au téléphone, elle dit que c'est urgent.
Reinhardt, Zeuthen's assistant. Did you find anything?
Niels Reinhardt, assistant personnel de Robert Zeuthen.
Police are still looking for Robert Zeuthen's 9 year old daughter Emilie. Earlier in the evening she went missing from her home.
La police recherche toujours Emilie Zeuthen, 9 ans, la fille de Robert Zeuthen qui a disparu dans la soirée.
Zeuthen's daughter kidnapped, deputy attorney general murdered. And Ussing says you held a meeting days ago?
La fille de Zeuthen enlevée, l'assistant du procureur général assassiné, et Ussing affirme que vous avez tenu une réunion il y a quelques jours?
Robert Zeuthen is here, he refuses to leave until he's spoken to someone in charge.
Robert Zeuthen est là, il refuse de partir tant qu'il a pas parlé à un responsable.
"Zeuthen's daughter kidnapped"
"La fille de Zeuthen enlevée".
We are investigating if there is a connection between this and Emilie Zeuthens kidnapping.
On enquête pour savoir s'il y un rapport entre ça et l'enlèvement d'Emilie Zeuthen.
The Zeuthen's are coming.
Les Zeuthen arrivent.
The police are still searching for Robert Zeuthen's 9 year old daughter Emilie Zeuthen.
La police recherche toujours Emilie Zeuthen, 9 ans, la fille de Robert Zeuthen.
Just as prime minster Kamper has started his election tour of the provinces, we have received confirmation that Robert Zeuthen's 9 year old daughter has been kidnapped.
Alors que le Premier ministre Kamper entamme sa tournée électorale dans les régions, nous avons reçu confirmation que la fille de Robert Zeuthen, âgée de neuf ans, a été kidnappée.
Only today Zeuthen's company Zeeland has confirmed their support... of the prime minsters economical plan for the crisis.
Ce n'est qu'aujourd'hui que l'entreprise Zeeland a confirmé son soutien au plan du Premier ministre pour faire face à la crise économique.
The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie, who disappeared from her home earlier this evening.
La police recherche toujours Emilie Zeuthen, 9 ans, la fille de Robert Zeuthen, qui a disparu dans la soirée.
We're looking into a connection between this case and the Zeuthen kidnapping.
On enquête pour savoir s'il y un rapport entre ça et l'enlèvement d'Emilie Zeuthen.
We also need to ask Zeuthen if he knows anything about it.
On doit parler à Zeuthen, pour voir s'il sait quelque chose là-dessus.
Leader of the Opposition, anders Ussing, accuses the government of negligence in the case of Emilie Zeuthen, who's now been missing for three days.
Le chef de l'opposition, Anders Ussing, a dans la journée sévèrement critiqué le gouvernement. Il affirme que des erreurs grossières ont été commises dans la façon de diriger l'enquête sur l'enlèvement d'Emilie Zeuthen.
Emilie Zeuthen's life is depending on this case.
La vie d'Emilie Zeuthen dépend de cette affaire!
Emilie Zeuthen's disappearance worries you deeply.
Emilie Zeuthen disparaît. La peur, l'inquiétude.
He has ties to Robert Zeuthen's father.
Il était ami avec le vieux Zeuthen. Le père de Robert Zeuthen.
The man who's taken Zeuthen's daughter has killed several individuals, who, like yourself, are familiar with this case.
Celui qui a enlevé Zeuthen a aussi tué plusieurs personnes. Des gens qui, comme vous, connaissaient ce dossier.
What's Zeuthen offering this time?
Ce que je veux... Et Zeuthen, combien cette fois?
- Yes? I spoke to Zeuthen's personal assistant. You're welcome in the holy halls later.
J'ai parlé à l'assistant personnel de Zeuthen, vous aurez une entrevue dans la journée.
What's Zeuthen offering this time?
Et Zeuthen, combien cette fois?
If Zeuthen will pay anything, then by all means let him.
S'il veut payer quelque chose, il devrait en avoir le droit.
If he asks to speak to Zeuthen on this phone, what do I do then?
Et s'il veut parler à Zeuthen au téléphone, on fait quoi?
If Emilie's life depends on it, then I have to ask myself.
Il s'agit de la vie d'Emilie Zeuthen, je vais lui parler moi-même.
It must be in Roberts Zeuthen's best interest..
C'est dans l'intérêt de Robert Zeuthen...
I have tried to get hold of Zeuthen's personal assistant.
J'ai essayé de joindre l'assistant personnel de Robert Zeuthen.
No matter what the prime minister claims he owes the voters a proper account of the government's involvement in the tragic kidnapping case of Emilie Zeuthen.
En dépit des affirmations du PM, il doit des comptes aux électeurs sur l'implication du gouvernement dans la tragique affaire d'E. Zeuthen.
And the car belongs to Reinholdt, Robert Zeuthen's personal assistant.
... elle appartient à Reinhardt. L'assistant personnel de Robert Zeuthen.
The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie who disappeared earlier this evening from her home.
La police recherche toujours Émilie, la fille de Robert Zeuthen, disparue ce soir de son domicile près de Copenhague.
Emilie's life depends on this case.
La vie d'Émilie Zeuthen en dépend!
Emilie is probably on board, but so far there's no contact with the vehicle.
Émilie Zeuthen est probablement avec lui, mais nous n'avons plus de contact.
They've traced the perpetrator's car and are planning to free Emilie Zeuthen.
Ils pensent avoir trouvé le camion. Ils lancent l'opération pour tenter de libérer Émilie Zeuthen.
You got him to put a lid on the case, and Zeuthen's daughter is paying for it.
Tu l'as obligé à clore l'enquête. La fille de Zeuthen en paie le prix.
He kidnaps Emilie Zeuthen, kills people left and right, and rejects a shitload of millions, because apparently he's only out to avenge a forgotten crime out west.
Il enlève Émilie Zeuthen, il tue des gens. Il refuse un tas de millions parce qu'il s'intéresse à une histoire policière oubliée de l'ouest du Jutland.
But when you tell him on the bridge, there's a chance he may be wrong about Zeuthen, then he shoots the girl anyway.
Quand tu lui dis qu'il s'est trompé concernant Robert Zeuthen, il tue la fillette quand même.
And I won't discuss responsibility over Emilie Zeuthens's grave. - You won't have to.
Ma responsabilité sera débattue sur la tombe d'Émilie Zeuthen.
Then I'd like to pay my condolences to Zeuthen in person... when he's ready.
Je veux transmettre personnellement mes condoléances à Zeuthen. Quand il sera prêt.
Regarding Emilie Zeuthen's death and what happened last night, did you feel properly covered?
Quant au meurtre d'Émilie Zeuthen, et ce qui s'est passé hier soir... Vous vous êtes sentie soutenue?
He will always be the prime minister who lost Emilie Zeuthen, and it has damaged the government's relationship with Zeeland.
Il sera toujours celui qui a perdu Émilie Zeuthen. Ça a détérioré notre relation avec Zeeland.
Emilie Zeuthen's mother wants to talk to you.
La mère d'Émilie Zeuthen vous cherche.
I feel it's my duty to clean house, and bring clarity. The Zeuthen family deserver that.
Nous devons à tous une transparence totale, surtout à la famille Zeuthen.
We still assume Emilie Zeuthen was killed last night, it's most likely.
Nous supposons toujours qu'Émilie Zeuthen a été tuée hier soir...
The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie who disappeared earlier this evening from her home.
La police recherche toujours Émilie, la fille de 9 ans de Robert Zeuthen, disparue ce soir de son domicile.
You're taking the Zeuthen case personally, and undermining the party's credibility.
L'affaire Zeuthen est devenue ton affaire personnelle. Tu as sapé toute notre crédibilité.
Then we'll hopefully also know what's happened to Emilie Zeuthen.
Et on saura, je l'espère, où se trouve Émilie Zeuthen. Il a dit quoi, sur Ussing?
We're trying, but Zeuthen's people are everywhere. We're surrounded by security guards.
On essaie, mais on est constamment gênés par les gens de Zeuthen, ses vigiles, son service de sécurité...
As you know, Emilie's kidnapping is closely tied to an old murder case, which your friend, Assistant Public Prosecutor Schultz was responsible for.
L'enlèvement d'Émilie Zeuthen est lié à une affaire policière ancienne gérée par votre ami, le substitut, Peter Schultz.