Zipping Çeviri Fransızca
102 parallel translation
What glorious weather for zipping and zooming
Quel temps magnifique pour filer et foncer
- Any zipping or buttoning to do?
- Veux-tu que je t'aide?
I'm zipping'your fly.
Je ferme ta braguette.
Yes, and wearing my hat, and my jacket, zipping out of the garage in my car.
Il a mis mon chapeau, ma veste et il a bondi dans ma voiture!
Creed, the champion, zipping in those left-handed jabs. Right there.
Le champion lui envoie des directs du gauche.
- Zipping up.
- Je remonte la braguette.
A bird runs its beak through its feather re-zipping feathers that have come apart.
L'oiseau passe son bec dans ses plumes... pour refermer les plumes écartées.
Everything else zipping past.
Quelque chose qui vire le passé.
This thing between us is really zipping along, isn't it?
On ne précipite pas un peu les choses?
Nothing to it. Just like zipping up your pants.
C'est pas plus dur que de remonter sa braguette.
As Soon As A Broad Knows You Care, She Starts Zipping Up The Body Bag.
Dés que vous êtes attaché, elles ferment le sac mortuaire.
Zipping me into my gossamer gown
En me glissant dans ma robe de tulle,
I remember the day in Dr Olafson's transporter-theory class, when he was talking about the body being converted into billions of kiloquads of data, zipping through subspace, and I realized there's no margin for error.
Je me souviendrais toujours du Dr Olafson et de sa théorie lorsqu'il parlait de la conversion du corps en milliards de kiloquads de données sifflant dans le subespace. J'ai réalisé qu'on n'avait aucune marge d'erreur.
He was zipping through like a tourist.
Il faisait le touriste.
You know, zipping you up... Is not exactly what I had in mind.
Ce n'est pas vous rhabiller que j'avais en tête.
- We could be zipping everywhere.
On pourrait aller partout.
A buddy of mine was messing around and zipping through the halls.
un copain s'amusait à passer d'un hall à l'autre...
Orange you going to give us a break by zipping this credit card through the machine?
Orangez-moi ça... et veuillez passer la carte dans la machine.
You and your stoner friends zipping around on skateboards. Thought you were too cool for us.
Toi et tes potes défoncés, vous vous trouviez trop bien pour nous.
He's zipping up, gotta go.
Faut que je te laisse.
White propeller zipping around a blue sky.
Une hélice blanche sur fond de ciel bleu.
How do you get the petrol coupons to go zipping up and down to London?
Comment obtiens-tu les coupons d'essence pour aller et venir à Londres?
Try zipping your pants.
Faudrait fermer votre pantalon.
Lights zipping on the highway, two on a motorbike
Les lumières foncent sur l'autoroute deux personnes sur une moto
- Or zipping it shut?
- Le silence absolu.
I am zipping up the bag that contains the robe.
Je referme le bagage qui contient le peignoir!
Zipping it till your lawyer gets here?
Tu la boucles jusqu'à ce que ton avocat arrive?
We can just keep zipping along, you know.
Nous, on peut tracer.
- Mr. Lemmon zipping up.
- Lui se reboutonne.
I keep expecting him to come zipping in any minute.
J'espère toujours qu'il va rentrer comme l'éclair.
So, I am zipping up my boots, and I am about to go onstage when this hausfrau from Tone-Deaf, Texas, gets up and starts singing my song.
Je suis en train de mettre mes bottes et je m'apprête à monter sur scène, quand cette fille sortie du Texas se lève et chante la chanson que j'avais prévue.
We are really zipping along here.
On avance les doigts dans le nez.
Guess I've been wearing them wrong. You know, buttoning and zipping them all these years.
Je me trompais, moi je boutonnais veste et pantalon.
Look at him, zipping up his fly like he owns the place.
Regarde-le. À fermer sa braguette comme un ponte.
- [Zipping] It seems you have more in common with us than we thought.
On dirait que t'as plus de choses en commun avec nous qu'on pensait.
He's probably zipping around, looking for Alicia.
Il est sûrement dans les parages, cherchant Alicia.
Guess that explains why I saw the hedge trimmer zipping around the drive way.
Ca explique pourquoi j'ai vu la tondeuse se ballader dans la rue.
And all that buttoning and blowing and zipping.
Avec tout à boutonner et souffler et zipper.
There's Something About Zipping You Up That Never Gets Old.
Il y a quelque chose dans la façon de remonter ta fermeture qui ne vieillira jamais.
It's like a little tiny bumblebee zipping around in a circle, happy to be in the warm waters as it's drifting north.
C'est comme un petit bourdon qui tourne sur lui-meme, heureux de se déplacer vers le nord, vers les eaux chaudes.
[Zipping]
La petite Sweetcake est responsable du génocide des Sockbats.
[Zipping] What the fuck are you lookin'at? I've killed a hell of a lots of people
Wooldoor, j'ai peut-être massacré tout ton peuple, mais Dieu m'est témoin, c'est du passé.
Don't you know nothing about zipping up a woman's frock?
Ne sais-tu pas monter la glissière d'une robe?
Zipping right past the big picture, going for the kid.
Vous vous plantez. Il ne s'agit pas que du gosse.
Not gonna catch me wearing a cape, zipping around with my underwear outside my pants.
On ne me verra jamais avec une cape, avec un bout dépassant de mon pantalon.
Zipping it up.
Je la boucle.
It's like, when i was zipping across the street, taking that punk down...
C'est comme si, en glissant dans cette rue pour assommer ce type...
So how did that feel... zipping up that body bag?
Alors, qu'es-ce que ca fait... de fermer un sac mortuaire?
Jerking around and then suddenly zipping away?
en se balançant et qui fonce tout d'un coup?
You do that, you'll be totally, almost grotesquely obvious, she'll find it so goddamn refreshing, by the time she figures out she really doesn't want to bang you, you'll be zipping up and heading for the door.
Tu fais ça, tu seras totalement, honteusement mis à nu. Elle va tellement kiffer que quand elle réalisera qu'elle voulait pas, - t'auras fait ton affaire.
- all the zipping around you do.
Avec tous tes va-et-vient.