Élysées Çeviri Fransızca
195 parallel translation
Oh, call Élysées 0546.
appelez EIysée 05-46.
Come on. Do as I tell you. Élysées 0546.
Fais ce que je te dis!
Élysées 0546.
EIysée 05-46.
This is transatlantic operator number 16 calling Élysées 6142, Paris.
Opératrice n ° 16 pour le 6142 Elysées, Paris.
It's a bar on the Champs-Elysées.
Oh! c'est un bar... Aux Champs-Élysées à Paris.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
Ils sont capables de traverser l'Atlantique et ils sont pas fichus de traverser les Champs-Élysées en dehors des clous.
I was walking down the Champs Élysées... and I met the most charming girl.
C'était très bizarre. Sur les Champs-Élysées, j'ai rencontré une charmante fille.
Paris and the white way, and the Rue de Montmartre, and the Champs Élysées.
Paris et Ies cabarets, Ia rue de Montmartre et Ies Champs-ÉIysées.
I believe I saw you and your wife at the puppet theater in the Champs Élysées yesterday.
Je vous ai aperçu ainsi que Madame, aux marionnettes.
The Champs Elysée looks just like Main Street.
Les Champs-Élysées ressemblent à Broadway.
I already know the Avenue des Champs-Elysees.
Je la connais, l'avenue des Champs-Élysées.
In the beautiful city of Paris on the Champs-Elysée
Qui dit Paris, dit Champs-Élysées
And Champs Elysees.
Et Champs-Élysées.
Keep the change, and take Madame to the Champs Elysees.
Accompagnez Madame aux Champs-Élysées.
Strolling down the champs élysées. Doodoo comes across a little café.
Doodoo descend les Champs-Elysées et entre dans un petit café.
The very next girl I see champs élysées
La première fille Champs-Elysées
We can't have you walking up and down the Champs Élysées looking like a tourist undertaker.
On ne peut pas vous laisser sur les Champs Élysées avec l'air d'un croque-mort en vacances.
The shops in the Champs-Elysees.
Les boutiques aux Champs-Élysées.
We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs Élysées.
Il ne s'agit pas d'une balade à Piccadilly ou aux Champs Élysées!
I'll never forget the first day I walked down Avenue Champs Élysées. Just like that, I knew I was here to stay.
En découvrant les Champs-Elysées, j'ai su que je resterais.
His last notation was made yesterday, Thursday - 5 : 00 p.m., Jardins des Champs-Г ‰ lysГ © es.
La dernière annotation qu'il ait faite, hier jeudi 17 heures, Jardin des Champs Élysées.
No, wait! It was last Thursday, 5 : 00... the Jardins des Champs-Г ‰ lysГ © es.
C'était jeudi dernier, à 17 heures... au Jardin des Champs Élysées.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
Gardez vos Champs-Élysées et votre palais de Versailles.
The trees are budding in the Champs-ÉIysées.
Les arbres bourgeonnent sur les Champs-Élysées.
And the cash register. Don't forget the till. Indirect lighting, like the Champs-Elysées.
C'est l'amour, qui flotte dans l'air à la ronde,
The Champs-Elysees
La rue Saint-Martin. Les Champs-Elysées.
- A hotel on the Champs-Elysées. - Which one?
- Dans un hôtel des champs-Elysées, le Claridge.
NO, BUT YOU DID WRITE ME TWO LONG LETTERS IN A ROW ABOUT HOW BEAUTIFUL THE CHESTNUT TREES WERE AND THE CHAMPS ELYSéES AND THE PUNCH-AND-JUDY SHOWS
Non, mais tu as écrit deux longues lettres sur la beauté des marronniers sur les Champs-Elysées, les spectacles de Guignol au jardin du Luxembourg et les ponts illuminés la nuit.
The Champs-Elysees.
Et ça, les Champs-Élysées.
Then I passed near some old ladies, drinking tea, eating biscuits, exchanging all the gossip from the Champs-Elysees.
Après, je passe chez les vieilles dames, qui buvaient du thé, mangeaient des gâteaux, se racontaient tous les potins.
For one now week, we've been visiting every club in Saint-Germain, in the Quartier Latin, on the Champs-Elysees or in Montmartre.
Nous avons fait les boîtes de Saint-Germain, du Quartier latin.
Tell me how would you like to sit in a little outdoor restaurant on the Champs Elysees, spring afternoon watching the people pass by?
Dites-moi, Ça vous plairait de vous retrouver dans un petit restaurant sur les Champs Elysées, un après-midi de printemps, à regarder les gens passer?
If you need help, I'm at the Elysées Hotel.
Si vous avez besoin d'aide, je suis à l'Elysée-Hôtel.
I bought them on the Champs Elys'es.
Champs-Elysées...
- Going to the Champs-Elysées?
- Tu vas aux Champs-Elysées?
She works the Champs Elysées.
Elle fait les Champs Elysées...
And the Champs Elysées, the day of our parade.
Et puis les Champs Elysées et le défilé...
- The Champs Elysées.
- Les Champs-Elysées.
- Elysée 99-84.
- Elysées 99-84.
Elysée 99-84?
Allô. Elysées nonante-neuf, huitante-quatre?
A journalist on the Champs Elysees.
- Avec qui?
Get me Elysée 99-84.
Je voudrais Elysées nonante-neuf huitante-quatre.
Elysée 25-32.
Elysées 25 32.
Elysée 99-84.
- Elysées 99 84.
- To the Champs Elysees, on foot.
- Sur les Champs. Tout Paris connaît ce couloir.
Drop me on the Champs Elysees?
Tu m'emmènes aux Champs? - D'accord.
Look, I may not go dancing up and down the Champs-Elysees, but privately I have as much fun as any Frenchman in Paris.
Ecoutez, je ne suis peut-être pas un joyeux fêtard, mais dans le prive, je m'amuse autant que n'importe quel Parisien.
No, you soon quit the Champs-Elysees for the Left Bank
- Vous délaissez les Champs pour la Rive Gauche.
Salesgirl, lingerie, Champs-Elysees, good appearance
- Vendeuse lingerie luxe, Champs-Elysées. Bonne présentation.
Well, that pasture right up there they call the elysian field.
Ce pâturage, on l'appelle les Champs Elysées. En le traversant, on arrive à l'Avenue d'Or.
The Puppet Theatre on Champs-Elysees.
- Il tient le guignol des "Champs Elysées"!