0s Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Xanadu's livestock the fowl of the air, the fish of the sea, the beast of the field and jungle two of each, the biggest private zoo since Noah.
0s animais de Xanadu... as aves do céu, os peixesdo mar, as feras do campo e da selva... dois de cada, o maior zoológico particular desde Noé
Do officers address a passenger in that manner?
0s oficiais se dirigem aos passageiros desta forma?
A mother's rights?
0s direitos das mães nada.
"Silver slippers and silver evening bag will be found in accessory closet."
"0s sapatos e a bolsa prateados estão no armário de acessórios."
- The weak have great strength when clinging to something decent.
0s fracos ganham força quando se agarram a alguém decente.
The last, the best.
0s últimos são os melhores.
Everybody.
Todo mundo. 0s colegas da escola, a Srta.
Come and submit your offer.
Se quiser, pode entrar e preencher 0s formulários.
Full of moisture and insect repellent.
As parades húmidas, 0s caixotes de madeira e o cheiro...
Everybody knew : That this man is possessed by The Haouka. He is not yet entitled to wear a pith helmet.
0s homens sabem apenas que ele está possuído por um Haouka... e Moukayla Kyiri, com seu chapéu mole, cuida dele.
The penitents on one side and the others facing them.
0s sentenciados de um lado, os não-sentenciados do outro.
The Penitents come before the blood drenched altar to take The Great Oath.
0s sentenciados vêm fazer o grande juramento... sobre o altar cheio de sangue.
Men are waiting.,
0s homens esperam.
The sentries surround the dancers, they carry the guns, and the whips - ( made out of Fan Belts ).
0s sentinelas ficam ao redor dos dançarinos. Eles seguram os fuzis de madeira... ou os chicotes feitos com correias de ventilador de caminhão.
Bits of cooked dog are wrapped in banana leaves and empty bottles are filled with Dog Soup.
0s pedaços de carne são embrulhados em folhas de bananeira. Vidros de perfume vazios são cheios com o caldo.
The assistants guide them to the Governors Palace, where the trance is nearly over.
0s assistentes os guiam na direção do Palácio do Governo... onde acabam as crises.
State troopers, his aides are getting into his car. He is, as he said, going back to Montgomery, the state capital, to continue what he says is a fight
0s soldados, seus ajudantes de ordens estão entrando no carro... ele está... voltando para Montgomery, para a Câmara Estadual... para continuar o que ele chama de luta.
The Italians are too fond of comfort to travel this late.
0s italianos adoram bastante o conforto, não viajam assim tão tarde.
We leave our calling card back there in the wadi, Colonel, the Germans bound to find.
Deixamos o nosso cartão-de-visita lá atrás em Wadi, coronel. - 0s alemães vão logo vê-lo.
Days of the wandering Jew are coming to an end.
0s dias de judeu errante estão a chegar ao fim.
Trust an Arab to argue.
0s árabes regateiam sempre.
Shooting the girl wouldn't trouble the Nazi's. If that's what bother you, Colonel.
0s nazis não hesitariam em matar a miúda, se é isso que o preocupa, coronel.
Since you took over, sir, you've had little use for the double-0s.
Desde que houve alterações, Sr. há pouco uso para os 00s.
I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0s.
Sei o que sente, M, mas insisto que reactive os 00s.
Nice to know even old Q can surprise one of you double-0s occasionally.
É bom saber que o velho Q pode surpreender um dos seus 00s ocasionalmente.
I'm sorry, the funeral's tomorrow, in Cincinnati.
0s meus pêsames. 0 funeral é amanhã, em Cincinnati.
The guys'dads bail them out of jail.
0s pais dos amigos pagaram a fiança.
The seats were brown leather.
0s bancos eram cabedal castanho.
The ducks are over here.
0s patos estão ali.
My shorts have my name in.
0s meus calções têm o meu nome escrito.
THE HUMANS
0S HUMAN0S
Sonya's records.
0s boletins de Sonya.
American heroes. My report for school.
- 0s heróis americanos.
The old Weilers stuck together and we made it.
0s Weilers se mantiveram unidos... e nós conseguimos!
The Three Little Weilers stick together.
0s três Weilers não se separam.
Three Little Weilers, Three Little Pigs!
0s três Weilers, os três porquinhos!
- When I saw you buy those newspapers!
- Quand0 te vi c0mprar 0s j0rnais!
There are plenty of things I haven't done with you, but this vacation, you'll have me by your side every day and night, ok?
Há muitas coisas que eu nunca fiz c0ntig0, mas nestas férias vais ter-me junt0 de ti t0d0s 0s dias e t0das as n0ites. Valeu?
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Because I always thought that kids tie us. They make us become dependent on them. Don't let us have the life that we want!
P0rque sempre pensei que 0s filh0s n0s prendem, t0rnam-n0s dependentes deles, não nos deixam fazer a vida que nós queremos!
- I tamed elephants.
- Amansava 0s elefantes.
- The big ones and small ones.
! - Os grandes e 0s pequen0s.
- I talked with them, I gave them a bath, walked with them, played hide and seek, and at night told them stories.
- C0nversava c0m eles, dava-lhes banh0, passeava-0s, jogávamos ás escondidas, e á noite contava-lhes histórias.
Sometimes younger girls prefer older men...
As gajas novas ás vezes preferem 0s h0mens mais velh0s...
With the neighbours?
C0m 0s vizinh0s?
No... No, I didn't want you to talk with the neighbours...
Não... não queria que falasses c0m 0s vizinh0s...
Basically, women and men are the same...
Basicamente as mulheres e 0s h0mens são todos iguais...
Like animals, like dogs, like cats...
Como os bichos, como os cães, 0s gat0s...
wife, sons, and all men.
da mulher, d0s filh0s e de t0d0s 0s 0utr0s h0mens.
It's getting late.
É tarde. 0s táxis e caminhões foram alugados durante o dia.
Damn, my farts fuckin'stink!
0s meus pums cheiram mesmo mal!