1936 Çeviri Portekizce
197 parallel translation
( narrator ) At these Olympic Games in Berlin in 1936,
Nos Jogos Olímpicos de 1936, em Berlim,
- What won in 1936?
- Quem venceu em 1936
You didn't even join till 1936.
Só entraste em 1936.
We just found out... that anybody who got married between 1936 and now... with an Idaho license in Nevada... well, it isn't legal.
Chegámos à conclusão... que os casamentos desde 1936 até agora... com uma autorização de Idaho no Estado do Nevada... bom, não são legais.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Sabes, Beecham fica na outra margem... e foi anexada a Brender County de 1936 até agora, não estão legalmente casados.
In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side.
Em 1936 lutou ao lado dos revoltosos, em Espanha.
I've been fighting them since 1936.
Já os combato desde 1936.
-'36?
- 1936?
You've come a long way since you joined the Luftwaffe in 1936, haven't you?
Percorreu um longo caminho desde que se alistou na Luftwaffe, em 1936, verdade?
Dated June 23rd, 1936. Female. "
23 de junho de 1936.
The one day of it I don't regret was... August 2, 1936.
O dia de que não me arrependo é 2 de Agosto de 1936.
Laszlo Kovacs, student, born on January 25, 1936, in Santo Domingo.
Lazlo Kovaks, estudante. Nascido a 25 de Janeiro de 1936 no São Domingo.
February 23, 1936.
"23 de Fevereiro de 1936".
In 1936. John Ford made a movie with Katharine Hepburn. Mary of Scotland.
Em 1936, John Ford fez um filme com Katharine Hepburn, "Maria Stuart".
Mr. Albert, who won the 100 meters at the 1936 Olympic Games?
Sr. Albert, quem ganhou os 100 metros nos Jogos Olímpicos de 1936?
1936 - 15,70 employed million.
1936 - 15,70 milhões empregados.
In 1936, the ones that waited its leader arrived at a million.
Em 1936, os que esperavam o seu líder perfaziam um milhão.
The troops had passed the bridges of the Reno in 7 of March of 1936.
As tropas passaram as pontes do Reno a 7 de Março de 1936.
The deceit of this theory it came the light in 1936, when, without consulting France, the King Leopoldo of Belgium he opted to the neutrality e closed the borders even though to French military observers.
O engano desta teoria veio a luz em 1936, quando, sem consultar a França, o Rei Leopoldo da Bélgica optou pela neutralidade e fechou as fronteiras até mesmo aos observadores militares franceses.
My husband enrolled itself in the NSB in 1936.
O meu marido inscreveu-se no NSB em 1936.
In 1936, we gained the right to two weeks paid vacation.
Em 1936, ganhamos o direito a duas semanas de férias pagas.
These events took place in 1936.
Estes acontecimentos deram-se em 1936.
Alright, have some wine a 37 Moselle
Muito bem. Beba um pouco de vinho. Um Moselle de 1936.
"London, 1936."
"Londres, 1936."
The organised counter-violence can crush us, like it did on June 2.
Nossos velhos costumam dizer que em 1936 foi outra coisa. E diremos : "1967 não foi mal também".
At a moment when the War in Korea seemed to predict a very different future. There was a team from South Korea in Helsinki, and its cook was the man Leni Riefenstahl had filmed, as winner of the marathon In the Berlin Olympics of 1936.
Havia uma equipe da Coréia do Sul em Helsinki,... e seu cozinheiro era o homem que Leni Riefenstahl havia "atirado",... digo, "filmado", como ganhador da maratona... na Olimpíada de Berlim de 1936.
- "Back in the fall of'36."
- "No Outono de 1936."
Back in'36, I believe that was.
Em 1936, acho que foi nesse ano.
The Spanish war started in 1936.
A guerra de Espanha começou em 1936.
The Spanish war started in 36.
A guerra de Espanha começou em 1936.
In 36.
Em 1936.
In 36.
em 1936.
- In 36
1936.
Parade in 36..
Desfilou no 1 de Maio de 1936.
In the last 36 hours, nobody's been able to melt the ice any better than you. I wasn't trying to melt any ice, Rick. That's good.
Diria que é um Gurney Nutting Sedanca Coupe de 1936, não?
20 years later August 1936
20 anos depois Agosto 1936
I was your age in 1936... and for me this here is a mirror...
Eu tinha a vossa idade em 36 e para mim, foi como um espelho...
Born 1936, under the sign of Capricorn.
Nascido em 1936, sob o signo de Capricórnio.
Don't forget the British ambassador in Berlin in 1936 said of the nazis, "This country is now in the hands of dangerous hooligans."
! Nesta extremidade inserimos este pequeno dardo, cuja ponta está impregnada com o extracto mortal de um besouro raro, quase extinto.
February 26, 1936.
A 26 de Fevereiro de 1936.
Europe 1936.
Europa, 1936
He pawned a 1936 Colt Peacemaker this morning.
Empenhou esta manhã uma Colt Peacemaker de 1936.
Memphis, summer, 1936.
Memphis, no Verão de 1936.
Just hours before the year's end in 1936... he and thousands of other GM workers took over the Flint factories... and barricaded themselves inside, refusing to budge for 44 days.
Umas horas antes do final do ano de 1936... ele e milhares de outros trabalhadores da GM tomaram possa das fábricas de Flint... e barricaram-se lá dentro, ficando por lá durante 44 dias.
Portovenere, Ýtalya 1936
PORTOVENERE, ITÁLIA 1936
It was in 1936 when I first found that people who speak together don't understand each other clearly.
Foi em 1936 quando descobri que as pessoas quando falavam juntas nao percebiam umas as outras.
The last time was in'36 for my stomach-operation, but I went back by sea then.
A última vez foi em 1936, quando fui operado ao estômago, mas regressei por mar.
1936.
1936.
AND HERE I AM ON THE CENTER COURT OF WIMBLEDON IN 1936.
Aqui estou eu no corte central de Wimbledon em 1936.
He died in 1936.
Ele morreu em 1936.
1936!
Em 1936.