5th's Çeviri Portekizce
108 parallel translation
I'm not real familiar with that part of... lt's on the corner of 1 5th Street and...
Onde fica isso exactamente? Não conheço bem essa zona... É na esquina da 15th Street e...
"Private Chips McGraw, 5th U.S. Cavalry, Department of Missouri."
"Soldado Chips McGraw, 5ª Cavalaria dos E. U. Departamento do Missouri."
We are indebted to Timothy Ryan, bugler, 5th United States Cavalry... the company's sole survivor, for his diary... the only existing record of this tragedy, and the campaign that followed.
Devemos a Timothy Ryan, o corneteiro da 5ª Cavalaria dos Estados Unidos, único sobrevivente da companhia, pelo seu diário, o único registo existente desta tragédia e da campanha que se lhe seguiu.
Now, the suspect's rights were violated under the 4th and 5th and probably the 6th and 14th Amendments.
Os direitos do suspeito foram desrespeitados nos termos dos artigos 4, 5, e provavelmente do 6 e 14.
I have this nightmare I'm on 5th Avenue, watching the St. Patrick's Day parade and I have a coronary, and 9,000 cops march happily over my body.
Tenho sempre um pesadelo. Estou na Quinta Avenida a ver a parada no dia de St. Patrick e tenho uma trombose.
It's the 5th door on the right, at the end of the corridor.
E a quinta porta a direita no final do corredor.
Okay, coach but it's the bottom of 5th.
Estou bem treinador, mas estamos no fim da 5ª.
5th Avenue is where it's happening.
- Tudo bem. - É na 5ª Av. que tudo se passa.
What's your 5th general order?
Que diz o nº5?
If the council doesn't approve our funds, the Challengers Club's 1 5th anniversary may be its last.
Temos tempo. Se a Câmara não aprovar o orçamento... o 15º aniversário do Centro de Reintegração será o último.
Lloyd's been a bully since the 5th grade.
O Loyd e um tirano desde o 5o ano.
That's about it for this Independence Day as the clock rocks 12, ladies and gentlemen, on July 5th, 1996.
E estamos no fim deste dia de independência... pois o relogio marca meia noite, senhoras e senhores, no 5 de julho de 1996.
The governor the U.S. Marshal's Office 5th District, Northern Illinois.
A do Governador do Illinois, do gabinete do Xerife, 5ª Secção, Illinois do Norte.
- What's on the 5th floor?
- O que há no 5º andar?
Oh, wait, three minutes to take the escalator down from the 5th Floor with a little girl, a big stuffed animal and get out the front door before it's sealed?
Esperem, três minutos para descer pelas escadas rolantes do 5.º andar, com uma menina e um boneco de peluche grande, e sair pela entrada principal antes desta ser encerrada?
His mom's on the 5th floor.
A mãe está no 5º andar.
- And it's on 5th.
- E, é na Quinta Avenida.
Who's near Denny Way and 5th?
Alguém perto da Denny Way com a 5ª?
How's life on the 1 5th floor?
Como vai a vida no 15º andar?
There's a Pearl Jam concert on the 5th. I'd like to take Anna.
Vai haver um show dos Pearl Jam no dia 5 e gostaria de levar a Anna.
"Today in London officials confirmed that the shooting on the 5th of February of singer Brian Slade..." "... at London's Lyceum Theatre was a publicity stunt... " " mounted by the singer's company Bijou Music Limited. "
As autoridades confirmaram hoje que a morte a 5 de Fevereiro do cantor Brian Slade, no Lyceum Theatre, fora um golpe publicitário montado pela editora, a Bijou Music, Lda.
It's August 5th, a week from today.
É a 5 de Agosto, de hoje a oito.
That's no 5th Avenue bar.
Qual 5th Avenue, qual quê.
On the 1 5th of August we will all be naked on Cinisi's beach.
No dia 15 de Agosto estaremos todos nus na praia de Cinisi.
Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name from his address book.
"Nesse instante, no 5º andar do no 28" "da Rua Trudaine, 9º distrito..." Eugène Colère, de volta do enterro de seu amigo Émile Maginot... "apagou o seu nome" "da caderneta de endereços."
I'm Charles Wellington. America's 1 5th richest man.
Sou Charles Wellington, o 15º homem mais rico da América.
If he's not pleading the 5th, I do have further questions.
Se ele não recorreu à 5ª emenda, eu tenho mais umas questões.
1 7th and 1 5th are closed to Independence Avenue and Constitution's closed between 23rd and the ellipse.
A 17 e a 15 estão fechadas até à Independence Ave e a Constitution está fechada entre a 23 e a Ellipse.
Now Billy Flynn's set your trial date for March 5th.
Será julgada em 5 de março.
It's Jamie's 5th birthday, for God's sake!
É o 5º aniversário do Jamie, por amor de Deus!
Life for me was like playing Beethoven's 5th with fingernails on a blackboard.
Torna a minha vida significativa. Como fazer de Beethoven com os dedos no piano.
If you had the chance to go back to June 5th, 1995 and stay with Sarah Bracknell... and not have to see what's coming... you'd know why I don't care.
Se tivesses a oportunidade de voltar a 5 de Junho, 1995, de ficar com a Sarah Bracknell... e não ter de ver o que iria acontecer... saberias por que não me ralo.
Yeah, there's been a terrible accident on, uh, 5th and Flower.
Houve um acidente enorme na 5th com a Flower.
1st, 3rd or even 5th week-end of the month, Friday evening or saturday morning's exit from school til Sunday 7pm... Father bears the responsibility for fetching him back to the mother's residence.
ao primeiro, terceiro e até quinto fim-de-semana do mês, desde sexta à noite... ou manhãs de sábado, desde saída da escola até domingo às 19... o pai tem a responsabilidade de o levar de volta para casa da mãe.
It's best in the 5th or 6th month
É melhor no quinto ou no sexto mês.
I got him. He's on 5th about half a mile from here, heading east.
Já o apanhei - está na 5th, a 800m daqui, em direcção a leste.
For my period? I'm sure you learned in 5th grade that that's part of your reproductive cycle?
Tenho certeza que aprendeste no 5º Ano que isso é parte do teu ciclo reprodutivo!
They were taken from Ling's over on 5th.
Foram levadas da Ling's, na 5th.
It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.
Sempre a direito, descemos a 5th Avenue, até à Grand Central.
Whereby important events of the past, usually associated with someone's death, or the end of some awful, bloody struggle, are celebrated with a nice holiday. I thought we could mark this November the 5th, a day that is, sadly, no longer remembered, by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.
... de importantes acontecimentos do passado geralmente associados à morte de alguém ou ao fim de alguma luta terrível e sangrenta, celebrada com um belo feriado pensei que podíamos assinalar este 5 de Novembro, um dia que, tristemente, já não é recordado roubando algum tempo às nossas vidas diárias
Sir, the 2nd, 3rd and 5th Divisions have reported extremely heavy losses and I can't raise the 14th at all.
Sir, a 2ª, 3ª e 5ªs Divisões informam baixas extremamente altas e não consigo contactar com a 14ª.
- But it's not due till the 5th.
- Mas não é obrigação até ao quinto dia.
Who's at 5th and Alameda?
- Quem está na 5ª e Alameda?
All right, next month, it's Nicki the 1st, Margie the 2nd, me the 3rd, Nicki the 4th, Margie the 5th and so on.
Para o mês que vem, temos a Nicki dia um, a Margie dia dois, eu dia três, a Nicki dia quatro, a Margie dia cinco, e assim por diante.
Stephen Rowe discovered Melissa's racial status on March 26th. And she disappeared on October 5th.
O Stephen Rowe descobriu O estado racial de Melissa no dia 26 de Março e ela desapareceu a 5 de Outubro.
Stole Gay Kenny's lunch every day of 5th and 6th grade.
Roubei o almoço do Gay Kenny todos os dias no quinto e no sexto ano.
It's right on 5th ave.
É bem na 5ª avenida.
Listen, the police are about to raid Lola's warehouse at 5th and Alameda.
Ouve, a policia está prestes a fazer uma rusga ao armazém da Lola na 5th com a Alameda.
What's the point of a voluntary integration program If the kids making it to high school have a 5th grade reading level?
Qual é o interesse de um programa de integração voluntária, se os miúdos que chegam ao liceu têm uma classificação de 5 a nível de leitura?
On February 5th, I spoke to my brothers on the phone and I told them to take the patient to the doctor's.
A 5 de Fevereiro, falei com os meus irmãos ao telefone, e disse-lhes para levarem o paciente ao médico.
That's just not how we do things on 5th avenue.
Não é assim que tratamos destas coisas, aqui na 5ª Avenida.