A favour Çeviri Portekizce
2,799 parallel translation
How many people have done a favour on me.
Quantas pessoas fizeram favores por mim.
Can you do us a favour and turn the music down?
Podem nos fazer um favor e abaixar o volume?
You do a man a favour...
Fazemos um favor a um tipo...
If you've done Chesney a favour, you can have crisps and pop.
Se fizeste um favor ao Chesney, podes comer e beber.
Listen, I don't know where you are,'but do us a favour and let us know you're all right.
Escuta, não sei onde é que tu estás, mas faz-nos um favor e avisa-nos de que estás bem.
I'm asking you as a favour, do it for me.
Estou a pedir um favor, faça-o por mim.
Badalamenti told me that although we'd killed Pecorelli, it was a political killing commissioned by the Salvo cousins as a favour to Andreotti.
Badalamenti disse-me que apesar de nós termos morto Pecorelli, foi um crime político... à ordem dos primos Salvo como um favor para Andreotti.
Now, if it was me, I would just try and think of it like I was doing him a favour.
Se fosse eu, tentaria ver isso como estar a fazer-lhe um favor.
And normally I'd say someone did the world a favour.
E normalmente, eu diria que alguém fez um favor ao mundo.
Trying to do him a favour, put work his fucking way!
Tentei fazer-te um favor, arranjar um negócio para ele!
- I'm gonna do that for you as a favour.
- Vou fazer isso como um favor para ti.
Could you do me a favour?
Podes fazer-me um favor?
Do yourself a favour and fuck off.
Faz-te a ti mesmo o favor e baza.
Like you said, you're finished, so do yourself a favour and fuck off. Yeah?
Como disseste, já acabaste, portanto, põe-te a andar, está bem?
I wanted to ask you a favour.
Quero pedir-te um favor.
Do me a favour, son.
Faz-me um favor, filho.
I um.. I need a favour
Eu... preciso de um favor.
You have to do us a favour.
Tens de nos fazer um favor.
mom, can you do me a favour?
Moom, podes fazer-me um favor?
Probably did the world a favour.
Provavelmente fiz um favor ao mundo.
Tracey, you wanna do me a favour?
Tracey, quer fazer-me um favor?
So I say to Erez, " Erez, do me a favour.
Então digo ao Erez, " Erez, faz-me um favor.
Now, you do yourself a favour.
Agora, faz um favor a ti mesmo.
We're trying to do you a favour. No, no.
- Estamos a tentar fazer-te um favor.
Well, in so many words he told me that he was inclined to pardon Wolsey and restore him to royal favour.
Em poucas palavras, disse-me que está inclinado a perdoar Wolsey, e restituí-lo, como um favor real.
Your Majesty will be pleased to know that the University of Paris the greatest prize of all, has declared in your favour.
Vossa Majestade ficará satisfeito ao saber... que a Universidade de Paris, a mais valorosa de todas, declarou-se em vosso favor.
My Lord, I would ask you a very great favour.
O que posso fazer por vós? Meu Lorde, gostaria de pedir-lhe um grande favor.
Since he loves Your Majesty, I am certain he will rule in your favour.
Como ele adora Vossa Majestade, de certeza que decidirá a vosso favor.
Wolsey has assured me that the pope has already decided in my favour.
Wolsey garantiu-me que o Papa já decidiu a meu favor.
If you fail to find in favour of the king you will lose the king and the devotion of his realm to Rome.
Se não decidirdes a favor do Rei, perdereis o Rei e a devoção do seu reino a Roma.
And the court will decide in my favour.
E o tribunal decidirá a meu favor.
And if the court does not decide in my favour I shall denounce the pope as a heretic and marry whom I please.
E, se isso não acontecer, denunciarei o Papa como herege e casar-me-ei com quem quiser.
I just need one more favour and then I'll never bother you again.
Só preciso de mais um favor e nunca mais volto a incomodá-la.
His Majesty is aware that you favour the imperialist cause.
Sua Majestade sabe que sois a favor da causa imperialista.
Also in favour of your marriage to Queen Anne.
E também a favor do vosso casamento com a rainha Ana.
Well, as for that, some may do it for favour and some for fear.
Quanto a isso, alguns talvez o façam por favor e outros por medo.
Your favour saved my life.
A vossa roseta salvou-me a vida.
So if they're paying 100 quid a car, I say we split it 75 / 25 in my favour.
Se eles vos pagam 100 libras por carro diria que podemos dividir 75 / 25 a meu favor.
- I need a big favour.
- Preciso de um grande favor. - Não.
So I do a big favour, making me a fine.
Assim faça-me um grande favor, passe-me uma multa.
Is everything OK... I haven't heard from you in a while... Look, I need you to do me a big favour...
Eu não tive notícias de você em um tempo... eu um favour grande...
- A favour.
- Um favor.
So do me a favour.
Então faz-me um favor ;
Mrs. Brink, could I ask a favour?
Senhora Brink, posso lhe pedir um favor?
But the tides are in our favour right now.
Mas a maré está neste momento a nosso favor.
Do me a favour.
Faz-me um favor.
Just a small favour!
Pense nisso como um favor!
Well, speaking as a mammal, I'm all in favour of cheating.
Bem, falando como mamífero, sou todo a favor de fazer batota.
Do us a favour, Alice, and get rid of it.
Faça-nos um favor, Alice, livre-se dele.
How about you do us all a fucking favour, you piece of miserable, useless fucking shit? ! Alice.
Faça um favor a todos, sua inútil e miserável merdinha!
Favour to a major client - big Mick Gatto.
Um favor a um grande cliente... o grande Mick Gatto.