A painter Çeviri Portekizce
796 parallel translation
A painter who worked in the house.
- O pintor que trabalhava na casa.
They put that in later to make a painter's studio.
Acrescentaram-na mais tarde para fazer um estudio de pintura.
All a painter has to do nowadays is to get killed, and he becomes a genius.
É só um pintor ser morto e torna-se num génio.
You didn't tell me you were a painter.
Não me disse que era pintora.
Are you a painter? No.
Você é pintor como o meu pai?
This is Tahiti, faithfully conceived by a painter in love with this place,
Este é o Taiti, fielmente concebido por um pintor apaixonado por este lugar,
I'm a painter.
Eu sou pintor.
For a painter, the mecca of the world for study for inspiration and for living is here on this star called Paris.
Para um pintor, a meca mundial para estudar... para inspiração e para viver... é aqui nesta estrela chamada Paris.
With a painter, it's the original that counts.
Com um pintor, é o original que conta.
You're a painter?
É pintor?
You don't look like a painter.
Não parece ser pintor.
But you're a painter and you want people to see what you've painted.
Mas você é um pintor e quer que as pessoas vejam o que pintou.
Look, you're a painter and a good one.
Repare, você é um pintor e um bom pintor.
He's a painter.
É pintor.
- A painter.
- Era pintor. - Ah.
I shall become a painter.
Tornar-me-ei pintor.
He is a painter, too.
Ele também é pintor.
I am a painter of the streets and of the gutter.
Eu sou um pintor das ruas e das valetas.
If I were a painter I might put it to some use.
Se fosse pintor podia usá-la.
Mm-hm. Hear you're a painter.
- Soube que é pintor.
You a painter too?
- É pintor, também?
Name's Barlow. He's a painter.
Seu nome é Barlow.
If I am to be anything as a painter, I've got to break through the iron wall... between what I feel and what I can express.
Se vou ser algo como pintor, tenho de atravessar a parece de ferro entre o que sinto e o que posso expressar.
I'm not a painter that gets off a train and turns out a sunlight effect... - before he's even unpacked his bags.
Não sou um pintor que saia do comboio e veja um efeito de luz do sol antes de ter desfeito a mala.
He should've been a preacher, not a painter.
Ele devia ter sido um padre, não um pintor.
- No, he's a painter, like me.
- Não, ele é pintor, tal como eu.
A painter, Anna Bock.
Uma pintora, Anna Bock.
- Yes, for a painter... work is the only medicine there is.
- Sim, para um pintor o trabalho é o único remédio.
I am a painter.
Sou pintor.
I've been a painter for years, but I ain't happy.
Eu sou pintor há anos, e não sou feliz.
Here, Nickie, you became a painter.
Aqui, tornaste-te num pintor.
Oh, our Robert is also a painter. Bravo!
O Robert é também pintor.
A poet without poems, a painter without paintings... - Musician. - A musician without notes.
Um poeta sem poemas, pintor sem quadros músico sem música.
Snuck down a painter's ladder and ran off - with the painter.
Escapuli-me pela janela com a ajuda de uma escada de um pintor que seduzi.
Not a painter, by you, is nothing!
Para ti, quem não for pintor, não é nada!
A. Zapadenski Scene-Painter :
A. Zapadenski Dir. Artística :
See, she'd taken up with a Brazilian painter, also a major artist.
Ela estava ocupada com um pintor brasileiro, outro grande artista.
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
É uma pintora nata e poderia ser importante, mas tem de comer e prefere um tecto sobre a cabeça a ter de viver à chuva e à neve.
- A painter.
- Ah.
He was a fine painter.
Era um óptimo pintor, estou certo disso.
He was a successful painter and women adored him
Era um pintor de sucesso e as mulheres adoravam-no.
When a man wants so much to be a great painter and has failed...
Quando um homem quer tanto ser um grande pintor e falha...
I'm ordering a sign painter tomorrow.
Amanhã mesmo vou pôr um cartaz a dizer :
We came to New York so I could make money to study art, so I could become a famous painter, so I colud be hung in art galleries, so I could be hung in museums.
Viemos para Nova Iorque para eu ganhar dinheiro para aprender arte. Para me tornar um artista famoso. Para poder estar pendurado em Galerias de Arte, pendurado em Museus...
In this painting, the foliage, far more than any signature, proclaims the painter.
Neste quadro é a folhagem que proclama o pintor.
- In this painting, the foliage, far more than any signature - proclaims the painter.
Neste quadro, é a folhagem que proclama o pintor.
Gentlemen, the king is coming to choose a portrait painter.
Senhores, o rei está a chegar para escolher um pintor.
My mother was right... getting myself hooked up with a crazy painter.
A minha mãe tinha razão deixar-me apanhar por um pintor maluco.
- Renoir's a really great painter.
O Renoir é um grande pintor.
But he is a fine painter.
- Não estava nada à espera de companhia.
He's a very modern-type painter.
É um pintor muito moderno.