A pattern Çeviri Portekizce
2,736 parallel translation
I had hoped that there was a pattern in it.
Tinha a esperança de que houvesse um padrão.
Anyway, I'm noticing a pattern.
De qualquer forma, dá para perceber aqui um padrão.
It happens so rarely, I never realized it was a pattern.
Acontece tão raramente, que nunca me apercebi que havia um padrão.
There's a pattern. An MO here.
Há um padrão, um modus operandi.
I, Juanita Vega, let my China pattern, Ginshu stainless steel cutlery and knives after... to my favorite charity, the Church of Lauderdale Angel.
Eu, Juanita Vega, deixo meus vasos chineses, talheres de aço inoxidável e facas Ginsu... a minha instituição de caridade favorita, a igreja de Lauderdale Angel.
I'm sensing a pattern here.
Estou a ver aqui um padrão.
Maybe if we read every one of these files, we'll see a pattern.
Se lermos estes ficheiros, talvez vejamos um padrão.
Because I think that there is a pattern to these attacks.
Porque acho que há um padrão em todos estes ataques.
It's a pattern.
- É um padrão.
Although two times hardly establishes a pattern.
Embora duas vezes não definam um padrão.
Do you not see a pattern here?
Não vês aqui um padrão?
We're picking up a pattern of indiscretions.
Estamos a captar um padrão de indiscrições.
Is this a pattern, avoiding conflict?
Isto é um padrão, evitar conflitos?
That's what we call a pattern of escalation.
É a isso que chamamos padrão de escalada.
There has to be a pattern or a symbol that means something.
Tem de haver um padrão ou um símbolo que signifique alguma coisa.
The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.
A medula não ocupa nem metade do fio.
If signing off on everything House does is a pattern, it affects the way House behaves, it affects the way House's team reacts to the way House behaves.
Se concordar com tudo que o House faz é um padrão, isso afeta como o House se comporta e como o seu tempo reage ao comportamento dele.
I've been going back through Galuska's files and found a pattern.
Estive a rever os ficheiros do Galuska e encontrei um padrão.
There's a pattern to the blades.
Há um padrão nas lâminas.
Jake gave me a pattern, a road map.
O Jake deu-me um padrão, um mapa astral...
There were certain words, certain phrases, certain ways people respond to things, certain images that are posted, that created a pattern and that pattern was
Existiam certas palavras e frases, maneiras de responder a coisas e de colocar imagens, que criou um padrão e esse padrão era...
Now that we have 3 victims, there's a pattern.
Agora que temos três vítimas, existe um padrão.
We're looking for a pair of white males in their late 20s to early 30s, who've developed a pattern of overkill followed by remorse.
Estamos à procura de dois homens brancos, entre os 20 e os 30 anos. Desenvolveram um padrão de crueldade seguido de remorso.
I've tried to understand its attack pattern a logic that I can use for our benefit...
Tentei perceber como atacava... um padrão de ataque que nós pudéssemos tirar proveito...
We have a montage... of 50 specific irises in a specific group pattern.
exceto á instalação de 50 íris numa ordem específica.
and it follows a particular cultural pattern in that there's a beginning, there's a middle and an end
Eles seguem um padrão cultural particular. Há um início, um meio e um fim.
More over fifty people still missing grieving families are seeking answers and the authorities have began the man hunt that's why people wonders in the string of murders the killer seems to strike without any pattern which make it impossible for police to track his moves
Com 50 pessoas desaparecidas, famílias de luto procuram respostas. e as autoridades começaram uma caça ao homem. Nesta serie de homicídios, o assassino parece não obedecer a um padrão... o que torna impossível para a polícia, seguir-lhe os passos.
It had a strange pattern.
Era um padrão esquisito.
A farmer on the Afghan border at Tora Bora reports a diamond shaped pattern... in the hills, one with four guards. That would be OBL.
Um agricultor na fronteira do Afeganistão em Tora Bora referiu-se a um losango, nas colinas, uma com quatro guardas, consistente com os movimentos de OBL.
The pattern goes back to the 1966 Oregon drownings.
O padrão remonta a 1966, onde se deram os afogamentos.
I'm sensing a pattern here.
Estou a notar um padrão.
Morbidly obese, the undisguised halitosis of a single man living on his own. The right sleeve of an internet porn addict and the breathing pattern of an untreated heart condition low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy.
Sofre de obesidade mórbida, tem o mau hálito de solteiro solitário, manga direita de viciado em pornografia e respiração de uma doença cardíaca por tratar.
Could be the material or the hideous pattern, suggests it's a present.
Pode ser o material ou o padrão hediondo, sugere uma prenda, talvez de Natal.
A star-like pattern for the wound.
Um padrão em forma de estrela na ferida, tudo consistente com um suicídio?
Any pattern here other than the location?
Algum padrão nesse que não seja a localização?
Yep. Bye. So, Nora didn't see any pattern to the dig sites either.
A Nora também não viu nenhum padrão nas escavações.
It could be up and down columns or in a spiral pattern..
Pode ser em cima, para baixo, em colunas ou em espiral...
Lucy wasn't part of his pattern, it's number two.
A Lucy não pertencia ao seu padrão, É número dois.
Root causes of their pathology, how narcissism affects their crime pattern, how their lives... Why do you keep saying "their" like you ain't a criminal yourself?
Causas das suas patologias, como o narcisismo afecta o padrão dos seus crimes... porque falas "deles", como se não fosses criminoso?
If you ignore the fact Gemini is dead, this fits his pattern to a tee.
Se ignorar o facto de o "Assassino dos Gémeos" estar morto, isto corresponde exatamente ao seu método.
Her injuries are also consistent with a prior rape... or pattern of rape.
As suas lesões também são consistentes com uma violação anterior, ou com um padrão de violação.
There's a void in the blood spatter pattern.
Há um vazio no padrão dos salpicos de sangue.
When we were thinking you sold us a bill of goods he breaks pattern, goes for a drive.
Quando pensámos que nos tinha vendido uma porcaria, ele quebra padrões. Saiu para dar uma volta.
The memory on the pickup's GPS was damaged during the collision, so it's displaying this crazy spaghetti pattern at the moment.
A memória do GPS da pickup foi danificada na colisão, por isso exibe este padrão esparguete louco.
But you noticed a pattern.
- Mas notaste um padrão.
So you're saying that Jake's pattern is actually a number.
Acha que os padrões do Jake são na verdade um número.
So you're looking for an erratic movement pattern that would also indicate a struggle.
Procura um padrão irregular que indique uma luta.
- Right, and Jo said that Sid found a subdermal bruising pattern - that came from a fraternity ring.
Está bem, o Jo disse que o Sid encontrou uma contusão que veio de um anel de uma fraternidade.
And the movement of her tread pattern doesn't indicate a struggle.
E o padrão não indica luta.
So her brain pattern is struggling with Jason's.
Então o padrão cerebral dela está a lutar contra o do Jason.
Do you see the pattern here?
Não estão a ver um padrão?