A tip Çeviri Portekizce
4,190 parallel translation
I got a tip on the Welsh gold.
Recebi uma dica sobre o ouro galês.
I need you to pass on a tip.
Preciso que espalhes um boato.
We got a tip the Russians were making a deal out here.
Recebemos denúncia que os russos traficavam aqui.
You know, we got a tip as well.
Também recebemos uma denúncia.
And I am going to serve dinner to your wife and you are gonna tip me 40 percent.
Vais ficar onde estás e eu vou servir o jantar a ti e à tua esposa e tu vais dar-me 40 % a mais de gorjeta.
Well, it was a tip-off.
Bem, denunciou-te.
You know, a funny thing happened. We got a tip.
Uma coisa interessante aconteceu, temos uma pista.
Responding to a tip, the FBI, earlier today, recovered this laptop from Reston campaign headquarters.
Depois de uma pista anónima, o FBI recuperou o Notebook no comité do Reston.
Okay, I'm going to give you a tip, and this is for free, because I'm done.
Vou dar-lhe uma pista, e de graça, porque para mim acabou.
- Agent Keen, I have a tip.
- Agente Keen, eu tenho uma pista.
Got a tip that a man matching your description was brandishing a weapon.
Denunciaram que um homem como você trazia uma arma.
I just got a tip from an informant, says she's got some information about Angela Nix.
Acabei de falar com um informante, ela diz ter informações acerca da Angela Nix.
A tip, really?
Uma dica, a sério?
♪ I'll give my whole wad as a tip ♪
Vou dar todo o meu dinheiro Como gorjeta
Someone saw Maddox's face on the news and called in a tip.
Gregson. Alguém viu o Maddox nas noticias e fez uma denúncia.
I got a tip on a possible Deado in this building.
Tenho uma pista sobre um possível mortiço neste prédio.
This is not a tip, this is a prescription.
Isto não é uma dica, é uma prescrição.
We have an anonymous tip directed to your unit.
Temos uma denúncia anónima para a tua unidade.
Tilley's tea is tip-top tea from the very best tips to your teapot.
O chá Tilley's é chá de topo das melhores colheitas para a sua chaleira.
A betting tip.
Uma dica de apostas.
Second on the outside is my tip for a win - No.4, Bedazzler.
O 2 ° do lado de fora, a minha dica para vencedor, n ° 4, Bedazzler.
Definitely a genuine tip.
Foi uma dica verdadeira.
Maybe it was a real tip.
Talvez fosse uma dica verdadeira.
I then broadcast the tip before the race.
Depois, transmito a dica antes da corrida.
A little tip, woman to woman- - don't offer to hand yourself over to the diabolical ones when you don't know the whole story.
Um pequena dica, de mulher para mulher... Não te ofereças aos diabólicos quando não sabes a história toda.
Sure, tip back a few beers, get to know us all a bit better.
Beber umas cervejas, conhecermo-nos melhor.
Maybe someone fed them a bad tip.
Talvez, deram-lhes informações falsas.
Oh, you know, tip them off to a jailbreak?
Tu sabes, que lhes disseste que ele poderia fugir?
What's the specific tip? Who did it come from?
Qual foi a informação, especificamente?
I figured if I went through with it, I could call in an anonymous tip, tell the police about who Anne really was, and she'd get the blame.
Achei que, se fosse em frente, podia fazer uma denúncia anónima a dizer à polícia quem era a Anne, e ela ficava com a culpa.
I spent all of my tip money renting out this room because I thought we'd have a turnout.
É pouco provável.
Hey, but that's just the tip of the iceberg, you know?
Mas essa é só a ponta do iceberg.
There was trace in the wound from carbon steel, but no pool cue has a steel tip.
Havia vestígios na ferida de ferro-carbono, mas nenhum taco tem uma ponta de aço.
So what else the size of a cue has a steel tip?
O que há mais do tamanho dum taco com uma ponta de aço?
We identified the one in this picture had a steel tip and a Cocobolo shaft, manufactured in the late'70s. It's a match for the injuries.
Identificámos este na fotografia com uma ponta de aço e cabo de Cocobolo, fabricado no final dos anos 70.
Ugh. That's just the tip of the iceberg.
Isto é só a ponta do iceberg.
Tip of the blade- - maybe it broke off.
A ponta da lâmina, talvez se tenha partido.
We thought it was the tip of the knife, but it turns out it's from a bullet.
Pensavamos que era a ponta da faca, mas, afinal, é de uma bala.
Northernmost tip of the Arctic.
A ponta mais a norte do Ártico.
Galt division just followed up on an anonymous tip.
A divisão de Galt seguiu uma pista anónima.
Donors don't want to spend until they think you'll win. And you can't tip the polls without the money required for a big media push.
Os doadores não gastaram até acharem que vai ganhar, e não vai ganhar sem o dinheiro para fazer propaganda.
This is where I'd tip you with cash or offer you sex, but I'm kinda broke and you're kinda gay, so just be nice.
Agora era a altura em que dava-te uma gorjeta ou oferecia-te sexo, mas eu sou, tipo, "falida" e tu és, tipo, "gay", então sê bonzinho.
We've got a caller into the tip line. Person claims they can ID our suspect.
Temos em linha alguém que alega poder identificar o nosso suspeito.
It is scientifically impossible for a person to tip a cow.
É cientificamente impossível uma pessoa tombar uma vaca.
Oh, and, uh, by the way, little tip? If you want to have a shot with Cat, you might not want to go mano-a-mano with a beast.
Já agora, uma pequena dica... se quiseres uma oportunidade com a Cat, talvez seja melhor não ires lutar com o monstro.
On a tip from a spy in court.
Um palpite de um espião na corte.
Hm, who's got a ten to tip the cute pizza delivery guy?
Quem tem 10 dólares para dar ao entregador bonitinho?
And can a binman reasonably expect a Christmas tip when he has point-blank refused to dispose of a broken toaster?
E pode um homem do lixo esperar receber uma gorjeta no Natal quando se recusou determinantemente a livrar-se duma torradeira partida?
A $ 1 bill is a horrible tip.
1 é uma péssima gorjeta.
If you're not gonna look or buy a dance, you could at least tip me.
Se não vais olhar nem pagar uma dança, podias ao menos dar-me uma gorjeta.
She just likes a good tip.
- Gosta duma boa gorjeta.