Abandoned Çeviri Portekizce
5,098 parallel translation
Dickens'abandoned wife.
E a mulher abandonada do Dickens.
We thought it was abandoned.
Julgámos que estava abandonada.
Friends who have not abandoned us.
Amigos que não nos abandonaram.
I left him with a monster, abandoned them both.
Deixei-o com um monstro. Abandonei-os aos dois.
We're abandoned, doctor.
Fomos abandonados, doutor.
I abandoned my friend once.
Abandonei os meus amigos uma vez.
Can't believe you guys just left me abandoned there with Sara.
Nem acredito que me deixaram sozinho com a Sara. Sacanas!
She abandoned the two of you, I didn't.
Ela abandonou-vos às duas, eu não.
Well, if the car ain't stolen or abandoned, then he could still be driving it.
Se não foi roubado ou abandonado, ele pode estar a conduzi-lo.
Young Seth was messing around with fireworks on an abandoned smallholding outside Midsomer Mere when an outbuilding caught fire.
O jovem Seth estava a brincar com fogo de artifício numa quinta adandonada fora de Midsomer Mere quando um anexo se incendiou.
When young Tammas Baxter was seized by Beelzebub, I administered the last rites, I abandoned hope.
Quando o jovem Tammas Baxter foi atacado por Belzebu, eu dei-lhe a extrema-unção, perdi a esperança.
He abandoned you in your last years.
Ele abandonou-te nos teus últimos anos.
Now, many of the abandoned here... They have survived previous outbreaks.
Muitos sobreviveram aqui a epidemias anteriores.
It's your chance to tell your government... what it feels to be abandoned.
É a tua oportunidade de dizeres ao governo como te sentes por seres abandonada.
Do you think the government abandoned?
Sentes que o governo os abandonou?
I was so proud of you, how far you'd come since that little Irish girl abandoned by her mother on the train west.
Tinha tanto orgulho de ti, de onde tinhas chegado, desde aquela miudinha irlandesa que fora abandonada pela mãe no comboio para ocidente.
A dozen abandoned villages.
E tem uma dúzia de aldeias abandonadas.
And why do you think the farmers abandoned those villages?
E por que νocê acha que os fazendeiros abandonaram as aldeias?
I thought we were so happy together until you abandoned me.
Achei que éramos tão felizes juntos até me terdes abandonado.
I was abandoned.
Fui abandonada.
They operate out of an abandoned high-rise near the docks.
Eles operam fora de um arranha-céus abandonado perto das docas.
Like, everybody kind of abandoned me.
Todos me abandonaram.
Three fires... garden shed, abandoned house, closed business.
Três incêndios. Uma barraca de jardim, uma casa abandonada, um negócio fechado.
The moment a man says, "All Moors are this", or, "All white men are that", he has abandoned his sanity and revealed his weakness.
No momento em que um homem diz : "Todos os Mouros são assim" ou "todos os homens brancos são assado", ele abandonou a sua sanidade e revela as suas fraquezas.
I guess he, uh, abandoned us. I don't know.
Presumo que ele... nos tenha abandonado.
You work alone, abandoned.
Trabalhas sozinho, abandonado.
We've been abandoned by those we loved... manipulated by those we trusted.
Fomos abandonados pelos nossos amores, manipulados por quem confiamos.
Aegeus King of Athens, give him the courage to face his abandoned son.
Aegeus, Rei de Atenas, dá-lhe a coragem para enfrentar o seu filho abandonado.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
Abandonaste a mãe dele numa vida miserável em ocultação e incumbiste-o com a maldição de um demónio, assim pensa ele, que isso matou a mãe dele.
He treated you like a son, and you abandoned him.
Tratou-te como um filho e tu abandonaste-o.
Her family abandoned her here after that.
A família dela abandonou-a aqui depois disso.
It's not like I abandoned Tom.
Não é que tivesse abandonado o Tom.
This one's been abandoned for months.
Esta está abandonada há meses.
You feel alone, lost, abandoned.
Sentes-te sozinho, perdido, abandonado.
My own sister abandoned me, just as your siblings have done, and, like you,
A minha própria irmã abandonou-me. Tal como os teus irmãos te fizeram.
True art is never finished, it's only abandoned.
"A verdadeira arte nunca está terminada, apenas abandonada."
How many abandoned warehouses are in this city?
Quantos armazéns abandonados existem nesta cidade?
Rather, it's a shield, perhaps because you were abandoned by your mother
em vez disso, é um escudo talvez porque foi abandonado pela sua mãe
You were abandoned.
Foste abandonado.
Abandoned shipyard on the shore of lake washington.
Estaleiro naval abandonado nas margens do lago Washington.
State troopers found her body in a ditch, in an abandoned construction site outside of Tucson.
A Polícia Estadual encontrou o corpo dela numa vala, numa obra abandonada, nos arredores de Tucson.
Hey, this place may look abandoned, but something inside's definitely pulling down some juice.
Pode parecer abandonado, mas definitivamente que tem algo lá dentro a puxar energia.
I was abandoned once. Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back.
Eu fui abandonado uma vez... posto de lado por aqueles que deveriam proteger-me, mas ergui-me e reagi.
Nobody was abandoned.
Ninguém foi abandonado.
Seduced and abandoned.
Seduzido e abandonado.
Hey, we found an abandoned ship.
Encontrámos uma nave abandonada.
Claim and Clear. " Any abandoned vessel found in non-territorial space can be boarded by any Rack Agent in good standing.
Proclamar e Limpar. " Naves abandonadas em espaço não territorial podem ser embarcadas por qualquer Agente da CRA com boa reputação.
A son whom she abandoned.
Um filho que ela abandonou.
So Rosewood is now safe from an abandoned bicycle and an off-leash labradoodle.
Rosewood está protegida de uma bicicleta abandonada, e de um labrador sem coleira.
I'm in a warehouse. Abandoned.
Estou num armazém abandonado.
At this virtually abandoned former junkyard. Why aren't they finding anything?
Porque não estão a encontrar nada?