English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Abstract

Abstract Çeviri Portekizce

391 parallel translation
Very abstract.
Muito ausente.
Let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time.
Sejam bem tratados, porque são a memória e a crónica deste tempo.
I'm sorry, that's a little abstract for me.
Acho meio abstrato.
And the waves are not ordinary waves, like water waves. They're abstract patterns of probabilities traveling in the form... -... of waves.
E as ondas não são ondas comuns, como as ondas na água... mas padrões abstratos de probabilidades... viajando na forma de ondas.
And he specializes in the abstract.
E especializa-se no abstrato?
Well, he's real abstract.
Ele é muito abstracto.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Foi concebido da memória e impulso meio-esquecido, e emergiu das sombras de emoções abstractas, até que nasceu completo da realidade mecânica das pontas dos meus dedos.
Whatever the odds, I'm determined to abstract that woman.
Mesmo contra as probabilidades quero salvar aquela mulher.
It used to be a part of an abstract, universal, indiferent memory.
Costumava ser parte de uma memória abstrata, universal, indiferente.
- No. No, with your arrest... I get the feeling of something abstract, if you see what I mean?
Sinto que sua prisão é algo mais abstrato, se é que me entende.
It's so abstract I can't even consider that it applies to me. Of course not, Mr. K.
Tão abstrato, que não se aplica a mim.
Oh, Barrett has installed my new abstract in the garden.
O Barrett instalou meu novo objeto de arte no jardim.
But the lessons you draw are very abstract.
Podemos tirar uma lição disso. Mas tiram as lições de uma forma horrivelmente abstracta.
- Still abstract?
- Sempre nas nuvens? .
It can't be abstract if it resembles his eyes.
Dizem que a pintura é abstracta, mas é falso, pois é parecida com os teus olhos.
Which aren't abstract, so that picture sees you as I do...
Eles não são abstractos, por isso o quadro...
- Abstract art is my conceit But my ambition's more concrete :
Eu faço pintura abstracta e tenho uma ambição concreta
I believe that whatyou have said is entirely abstract.
Dito assim, eu acho, contrário ao que você pensa, que isto é completamente abstrato.
NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY
A TEORIA ABSTRATA DOS GRUPOS
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
Não entendem os conceitos abstractos de uma sociedade intelectual.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
A Vanna parece ter conceitos abstractos de lealdade e liderança.
Pablo Picasso, the founder of modern art- - Without doubt, the greatest abstract painter ever. - -For the first time painting in motion.
Pablo Picasso, o pai da arte moderna, sem dúvida, o maior pintor abstraccionista de sempre, pela primeira vez a pintar em movimento.
It's an abstract.
É um quadro abstracto.
You notice no matter how abstract the painter, he always signs his name realistically, doesn't he?
Já repararam que, por muito abstracta que a pintura seja, ele assina sempre de forma realista, não é?
Come, now. You know as well as I do their brain system is not developed in either the vocal or abstract-thinking area.
Sabe tão bem como eu... que o cérebro deles não está desenvolvido nas áreas implicadas.
Everything helped if to abstract from the war.
Tudo ajudava para se abstraírem da guerra.
She then realised that our conversation had not been an abstract one, that we really had autopsied Hitler's corpse and that it had been examined by Soviet specialists and that she was confronted with Hitler's very dentures.
Percebeu depois que a conversa não tinha sido abstracta. Que tínhamos mesmo autopsiado o corpo de Hitler, que fora examinado por especialistas soviéticos e que estava a olhar para os dentes de Hitler.
And, not abstract murder, shooting a rifle at an unknown enemy on the battlefield, but standing in a closed room with a live human being and pulling the trigger face-to-face and a famous human being, a successful one,
Não homicídio abstracto, como matar um estranho no campo de batalha. Mas ficar cara a cara num quarto com um ser humano e apertar o gatilho... E um ser humano conhecido, famoso, que ganha mais do que eu.
It's abstract.
É abstracto.
Look, it was easy for me... to think of you in the abstract as some idiot.
Olha, foi fácil para mim... e pensar em ti como o abstracto dum idiota.
You're unable to think in abstract terms.
És incapaz de pensar em termos abstractos!
Especially abstract theories of nuclear degeneration.
Especialmente na teoria de degeneração nuclear.
to consider recasting that sentence and transfering the emphasis from the specific instance to the abstract concept without, of course, in any way, impairing the conceptual integrity of the theme.
A transferir o ênfase da condição específica para um conceito abstracto, sem que, de forma alguma, isso sabotasse a integridade conceptual da matéria.
Kepler's first two laws of planetary motion may seem a little remote and abstract.
As duas primeiras leis de Kepler do movimento planetário, podem parecer um pouco distantes e abstractas.
This new hybrid of abstract thought and everyday experience blossomed into science.
Este novo misto de pensamento abstracto, e de experiência quotidiana, floresceu para dentro da ciência.
I only used the term "man" in an abstract sense :
Eu apenas usei o termo "homem" num sentido mais abstracto.
How in an abstract way, the same thing applies to the reproductive organs of the more complex life-forms.
De certo modo, passa-se o mesmo com os órgãos reprodutores dos seres mais evoluídos.
Quit trying to sell us the pursuit of abstract beauty... and admit you're a pervert.
Pare de nos tentar vender a busca da beleza e admita que é um pervertido.
Not the people not the society not the country. Except in the abstract as instruments of policy.
Nem com o povo, nem com a sociedade, nem com o país, excepto como forma abstracta de política.
Where is the abstract on the warrant?
Onde está a cópia do mandado?
Well, in the abstract, maybe.
Bem, teoricamente, talvez.
I thought I might pass the time creating a perfect replica of a woman, capable of independent decision-making and abstract thought, and absolutely undetectable from the real thing,
Pensei que poderia ajudar a passar o tempo se criasse uma réplica perfeita de uma mulher, capaz de tomar decisões sozinha e de pensar de forma abstracta. Perfeitamente igual a uma mulher verdadeira.
All very abstract. "Humanity." Don't worry about humanity all the time.
Isso é tudo muito abstracto. Não se rale tanto com a Humanidade.
You're the realest person I've ever met in the abstract.
És a pessoa mais real que conheci no abstracto.
Let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time.
Quero-os bem empregados. São as crónicas abstratas e resumidas do tempo.
For they are the abstract and brief chronicles of the time.
São o resumo e a crônica dos tempos.
Ringo, I've done an abstract.
Ringo, fiz uma pintura abstracta.
- I've done an abstract of you.
- É sobre ti.
Their ability to abstract is highly unusual.
Sua capacidade de abstração é muito incomum.
There is no telling what the Project 5 abstract... will do to a human being.
Não há como prever os efeitos do Projecto 5 num ser humano.
Learn, my son'tis science which gives to us an abstract of the events of our swift-flowing life
Estude meu filho :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]